关于那句用张杰我的王国百度云换一匹马,有谁知道是为什么吗

姜文携妻观看《理查三世》 莎剧现代感十足(图)
  11月11日晚,奥斯卡影帝凯文?斯派西领衔主演的《理查三世》亮相国家大剧院,吸引了姜文、田沁鑫、杨立新等前来观看。演出中,斯派西将理查王对夺取权力的欲望和获得王位后的恐惧演绎得淋漓尽致,谢幕时全场观众起立鼓掌。
《理查三世》演员的服装现代感十足。 大剧院供图
  国王魔鬼集一身
  《理查三世》以英国历史上著名的“玫瑰战争”为背景,讲述了篡夺王位的爱德华四世死后,同族兄弟理查用狡诈、血腥的手段登上国王宝座。但登上王位的理查三世却心存恐惧,最终被里士满伯爵亨利?都铎杀死。当晚的演出由英国老牌的老维克剧院联合美国布鲁斯林音乐学院共同上演。
  扮演理查三世的凯文?斯派西登场十分特别――他坐在椅子上,一束强光从舞台上方打下,一下子就激发了观众对这个人物的好奇心。理查三世性格充满矛盾,登上王位后看似傲气凌人,其实内心胆怯。比如,在与里士满伯爵的战争中他说出了剧中最为著名的一句台词:“A horse,a horse,my kingdom for a horse。(一匹马,一匹马,用我的王国换一匹马!)”在长达3小时14分钟的演出中,斯派西瘸着腿,说着大量诗性台词,还要跟敌军将领以剑相搏,把一个内心像魔鬼的国王形象演绎得淋漓尽致。演出接近尾声,理查三世战死,被吊在舞台上达数分钟,令人大赞其敬业精神。演出结束后,全场观众起立为之鼓掌、欢呼。
  莎剧现代感十足
  说到莎士比亚,观众可能首先想到的是机智幽默、环环相扣的喜剧,或是荡气回肠、夹杂着家族仇恨的悲剧,其实历史剧在莎翁大全集中也占据重要位置。当晚的演出基本是依照莎士比亚原著进行的,但并不显陈旧。演员穿着现代服装登台,一些多媒体技术也应用到了舞台上。
  该剧制作人介绍,由于原著剧本比较长,《理查三世》历次版本上演时都会有所删改,这往往也成为一个看点。他说:“如果按照原著上演,演出时间可能在4小时以上。”导演萨姆?门德斯对原著剧本的梳理十分成功,他放弃了原有场次名称,把每一场主要角色的名字作为场次名称,上下半场故事脉络也很分明,这样的改动也更利于当下观众欣赏。对此,门德斯说:“如果你不把它看作历史剧,不把它置于玫瑰战争背景下,在我们今天的世界政坛和日常生活当中,仍能看到理查三世的影子。”
  台词表演难兼顾
  演出过程中,很多经典段落往往能引起外国观众的笑声和呼应。比如白金汉公爵演讲时,剧组本来安排了“戏托”在观众席中与之呼应,没想到台下有不少“懂行”的观众自发地与演员遥相呼应。相比之下,中国观众大多与台上演员“交流”较少。演出结束后,有观众反映字幕和舞台之间距离太远。他说:“观看演出时,往往顾得上字幕就顾不得表演,想看斯派西的表演却不明白他在说什么。一场演出下来,看得很累。”对此,国家大剧院宣传人员称,看这样经典的外文原作时,英文不好或对原作品不了解的观众,最好事先通读剧本或查看相关影视作品了解剧情。
  当晚的演出还吸引了不少国内专业演员前来观看,姜文、周韵带着儿子一起欣赏,田沁鑫、杨立新、陈小艺、何冰、周杰等也现身剧场。有观众戏称:“台上看大腕儿,台下看小腕儿,这票钱花得值。”(记者 田超)
相关新闻v&& 09:57:04v&& 09:39:33v&& 13:45:41v&& 11:08:28
•&•&•&•&•&
演出排行榜
•&•&•&•&•&•&Langsom Dans专辑_Langsom DansGliss_在线试听 - 虾米音乐
Loading...
Langsom Dans
唱片公司:
发行时间:
专辑类别:
录音室专辑
我的评价:
Gliss专辑介绍:
document.write(tip_tmpl);
setTimeout(function() {
$('#tip_60d').fadeOut();
}, 30000);
封面真好看
每一首都喜欢
好有意境的封面
The Sea Tonight, Waves
(第1页, 共19条)
使用手机扫码收听专辑
打开虾米音乐APP
点击 扫一扫
扫描二维码
收藏了这张专辑的人们...
Gliss的其他热门专辑
资料贡献者:
音频贡献者:
关注虾米:用我的王国换一匹马
[摘要]同一个故事,哪种媒介先入为主往往会影响甚至主宰受众的判断及欣赏程度。好在《战马》无论小说还是舞台剧或电影,均被视为优秀之作,各花入各眼。作者:周黎明(腾讯·大家专栏作者,文化评论人,以影评著称)在英美,《战马》的舞台剧版(2007年首演)先于斯皮尔伯格的电影版(2011年公映),而多数国人首先接触的是电影版。如果你是爱读书的人,原著是出版于1982年的经典畅销小说,因此有广泛的群众基础。同一个故事,哪种媒介先入为主往往会影响甚至主宰受众的判断及欣赏程度。好在《战马》无论小说还是舞台剧或电影,均被视为优秀之作,各花入各眼,每人会选择自己最心爱的呈现手法。论艺术创新及突破,舞台剧《战马》有着它独特的闪光点。(论赚钱能力,舞台剧版也超过了电影版。)资料图:舞台上的战马一言以蔽之,就是马的呈现。在舞台上呈现动物并非易事,也没有一定之规,从百分之百的虚到百分之百的实,各种可能性均可尝试,但哪种方式最佳则无法纸上谈兵,必须看最终效果。中国传统戏曲通常忌讳写实,比如杨子荣打虎上山,台上既没出现他所打的虎也没出现他所骑的马,但杨子荣类似反应镜头的一招一式,让观众真切感受到虎和马的存在。这最初可能是出于无奈,但发展成为一种高级的美学。《武松打虎》里有老虎,是人扮演的,这是否属于进步则见仁见智了。写实的极端便是把真虎真马搬到舞台上,在西洋歌剧《阿依达》等曲目中并不罕见。有些受过训练的动物确有表演能力,但即便是极资深的驯兽师也无法保证不出事故,比如2003年拉斯维加斯演了22年的“Siegfried&Roy”秀,其主人演出中被他的白虎严重咬伤。此外,话剧舞台上出现真动物,或许会给人马戏的感觉。诚然,马没有虎那么危险,但《战马》中的战马乔伊是绝对男一号,不像被武松打死的那只老虎,更远远超出《阿依达》凯旋场景里的龙套动物。这是一匹通人性、有人情味的马,没有台词但极具表现力。说到台词,必须提一提1997年搬上舞台的《狮子王》,这部全部由非洲动物组成的超级音乐剧(目前以60亿美元的票房收入,雄踞有史以来舞台剧的票房冠军位置),在舞台动物的呈现上跨出了革命性的一步。该剧导演曾在亚洲学习木偶、面具等民间艺术,她把这些手段用到西方舞台上,让演员戴上狮子面具,但并不遮住演员的人脸,而采用“脸上脸”的手法,即人脸上方戴一顶狮子的帽子。其他飞鸟等动物用类似鱼竿来操纵。这听起来无比幼稚,但居然创造出一种耳目一新的风格。《战马》可视为《狮子王》基础上的又一次飞跃,它的呈现灵感也非源自欧美,而是借用非洲木偶。一匹马由三人操控,一人在外控制马头,两人躲在马的体内,类似中国民间狮子舞,却并不介意观众看到演员。高超的是,最终让你忽视演员,或者把演员和马视为一体(马的各种声响由这些演员制造)。在虚和实的天平上,窃以为这种手法是偏向实的,但又不是极端的实,比如马的形象与其说像古典油画般逼真,不如说像素描,重神似,跟故事开头的素描情节是完全吻合的。这可能也是它商业成功的因素之一,毕竟真马大家都见过,明知是假、但却神似的,才有韵味。对于国人来说,接受该剧的马(及其他动物)需要一定的适应,因为我们传统的木偶或皮影等民间表演,牵线的演员是躲在幕后不许出现的,如同普通故事片不会把导演摄影师等也放置到画面中(那是纪录片的范畴)。好在中国传统戏曲有大量假定性,因此,用同样逻辑但方向略微转移,程度略微调整,便完全能接受《战马》的虚实相间,并充分欣赏其奥妙。《战马》有大量场景是不适宜舞台写实呈现的,那些坦克、轰炸、战壕、冲锋等内容通常更适合影视。因此,《战马》不可能也不必要完全写实,它用音效和投影,来辅助舞台上画龙点睛的细节:一只鹅带出了浓浓的乡趣,五匹马给人壮观的驰骋,一架坦克制造出战争的恐怖,如此等等。《战马》的舞台设计无疑是该剧的一大亮点,它以写实为主,但又不拘泥于写实,融合了古朴和现代各种手段,却取得了强烈的整体性,毫无牵强或违和感。有时我想,马的呈现是否可做其他探索,比如用两名演员身穿马的躯壳,像舞狮一样完全躲在里面,前面那位来操控马头,那样技术上是否可行?演员更隐身是否会导致观众无法容忍“不像”的瑕疵?如果马用投影呢,即舞台演员跟马的影片互动,是否过于实验?当然,完全没有马或者用真马,对于这个戏似乎太极端,但也不是绝对不能设想。困难往往是出彩的前提,它逼着你放弃陈规,去想前人不敢想或没想到的解决方案。《战马》的主题比较浅显,可大致总结为胆识和友谊。马是一种高贵的动物,这是戏中多次重复的台词,英国舞台上《战马》不是首次出现马的意象,1973年的《恋马狂》(Equus)也是一部经典话剧,而且主题思想更为深邃。(“哈利波特”演员Daniel Radcliffe主演的舞台版,同时出现了十分写实和仅有骨架的马,但那出戏惹人关注的不是台上的马,而是这位全裸的少年魔法师。)《战马》中的乔伊尽管没有拟人化,但它从农场马到将士的坐骑,功能逐步变化,万变不离其宗的,是它作为少年主人公朋友的作用——视为恋人也无妨,但没有《恋马狂》中的变态性质。在西方,尤其是从前,有些家庭把小马驹当作宠物送给自己的小孩,因此,儿童跟马的关系类似跟宠物狗的关系,堪称最好的朋友,但跟狗相比更具贵族范儿。《战马》的时代背景对于英国很重要,因为那是一场充满贵族范儿的战争,贵族们争先恐后上战场,视死如归,表现出极大的老派荣誉精神。那也是第一场大规模使用现代化武器的战争,大规模伤亡的残酷令人震惊。虽然一战跟二战一样是英法联合打德国,但不像二战那样正邪分明,这对于宣传反战思想是一大便利。该剧的战争戏都发生在法国,但并没有纯粹的反角,因为剧中的德国兵是一个厌战的逃兵,企图冒充医务兵而避免上前线。该剧在德国上演时被誉为“对和平的伟大颂歌”。最感人的是,一个英国兵和一个德国兵从各自一方冲到铁丝网,营救被困的乔伊,最终两人克服语言障碍,以抛硬币决定谁带走它,那个情节既洋溢着黑色幽默,又渗透出人性的暖意。所有这些,《战马》的中文版都忠实再现。中文版是由凯迪拉克支持、中国国家话剧院和英国国家剧院共同打造,是原版引进,除了演员说中文其他跟原版无异。当然,文化差异必定是不可避免的,比如原剧中德国人、法国人、英国人之间语言不通,翻译过来,全都讲中文,但假装互相听不懂。这种情况中国舞台上以前也曾出现过,观众一般很容易当作又一项假定而加以接受。除此之外,演员倒并没有刻意模仿洋腔洋调,只是,作为儿童文学的改编,人物刻画均停留在表层,很容易被动物抢了戏。中文版《战马》除了让中国观众不出国门便可欣赏世界一流剧作,还有一个重大意义,即驻场常演的做法。在英美,《战马》这样的剧目能连演数年,从2007年首演至今,它一共在10个国家演出4000场。这种规模效应在中国舞台上是绝无仅有的,近年来《妈妈咪呀》《猫》等英美音乐剧的中文版尝试踏出一条可行的常演之路,实际上就是市场的拓荒。如今,《战马》定于9月4日至10月31日亮相北京的中国国家话剧院剧场,11月15日至明年1月17日连演上海文化广场,如果票房成功,必将为中国的演出市场投石问路,开启新模式。电影《战马》海报在凯迪拉克这样的高端品牌的鼎力支持下,这部被认为是中国戏剧史上难度最高的创作和演出之一的作品成功系数着实提高了不少。作为拥有110年历史的豪华汽车品牌,凯迪拉克支持该项目,有其巧妙之处。在汽车发明之前,马是一种交通工具,换言之,凯迪拉克诞生之初,相当多的人仍在坐马车代步。如今,尽管汽车早已替代了马车,但宣传汽车的商人总不愿意把汽车当作一个纯粹的机械装置,而是希望客户像对待活物那样来对待自己的爱车。的确,很多人对自己坐骑的爱护跟当年骑马者非常相似。那些赛车影片,在一定程度上跟《战马》走相似的路子,只是,赛车故事更难搬上舞台罢了。甘道夫的演员IanMcKellen主演的《理查三世》(1995年),把故事从1592年改到1930年代,莎翁的传世金句“一匹马!一匹马!用我的王国换一匹马!”片中出现的“马”便以汽车代之。海外的优秀舞台剧非常多,但能在中国找到庞大观众的却很少。不是戏不好,而是社会背景、文化背景的差异实在太大,比如多数喜剧翻译过来就不再好笑。《战马》走大众路线,适合全家人欣赏(十岁以下儿童可能会被剧中的战争描写所惊吓),这种定位在英美被认为接近《音乐之声》,甚至批评它煽情过火也跟批评《音乐之声》相似。若果真如此,那么,《战马》在中国更可能驰骋千里,因为,《音乐之声》是极少数移植中国后丝毫没有水土不服的外国剧目。跟《音乐之声》一样,《战马》雅俗共赏,可以当作艺术也可以当作娱乐;它有历史背景但不涉及过多文化差异;更重要的是,它传递满满的正能量,是一部观众、评论界、官方各方面均能接受的好戏。——————————本文系腾讯《大家》独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注《大家》微信ipress,每日阅读精选文章。——————————凯迪拉克品牌与中国国家话剧院、中国国际演出剧院联盟、SMG演艺中心联合荣誉呈现的史诗级舞台巨制——《战马》中文版于9月4日至10月31日期间在北京演出50场,拉开首轮为期五年的亚洲巡演帷幕。《战马》是一部关于友谊、勇敢、坚韧、信念的伟大作品。凯迪拉克品牌鼎力支持《战马》中文版,源于彼此在精神内涵上的共鸣和感召,以及对剧作以艺术创新演绎“机械之美”理念的推崇。
正文已结束,您可以按alt+4进行评论
相关搜索:
看过本文的人还看了
每日微信 | 如果爱打牌的胡适也有朋友圈
新文化运动领袖胡适一度痴迷打牌你信么?不信就一起围观胡适的“朋友圈”吧。
←扫我订阅腾讯文化,每天至少一篇品味文章,让你的生活更充实
[责任编辑:margotchen]
热门搜索:
Copyright & 1998 - 2017 Tencent. All Rights Reserved当前位置:>>
英国考古人员在英格兰中部莱斯特市中心一个停车场地下发现的遗骸,经过DNA检测后4日被证实为15世纪英格兰国王理查三世,解开了一个持续了数百年的谜团。”  熟悉莎翁戏剧的人或许都知道,那位在剧中高呼“用我的王国换一匹马”的理查三世在英国历史上一直是一位颇具争议的人物。
  原标题
  东方网2月6日消息:英国考古人员在英格兰中部莱斯特市中心一个停车场地下发现的遗骸,经过DNA检测后4日被证实为15世纪英格兰国王理查三世,解开了一个持续了数百年的谜团。
  理查三世是金雀花王朝的最后一位国君,1485年战死,在位仅两年。史书记载,理查三世去世时为32岁。他生前身患残疾。
  考古学家理查德?巴克利说,他们对遗骸进行了“严密的学术研究”,通过放射性碳的检测认定此遗骸形成于1455年到1540年之间,去世时年龄为二三十岁,遗骸的脊椎弯曲,但是手臂没有萎缩迹象。骸骨上有10处伤,都是死亡前后形成的。其中8处在头部,包括两处致命伤。
  莱斯特大学的骨骼考古学家乔?阿普比说:“分析表明这具骸骨属于一个成年男性,但是身体异常柔弱,像女人一样。”
  熟悉莎翁戏剧的人或许都知道,那位在剧中高呼“用我的王国换一匹马”的理查三世在英国历史上一直是一位颇具争议的人物。
  他的哥哥爱德华四世于1483年去世,随后理查三世成为侄子爱德华五世的监护人。但是他却自己登上了王位,爱德华五世及其弟弟后被关进伦敦塔并神秘失踪。有传言称他们被理查三世秘密害死。
  而理查三世登基仅两年后就在博斯沃思战死。英国历史上著名的“玫瑰战争”就此结束,都铎王朝登上历史舞台。当时的安葬非常低调,据说他被葬在莱斯特市中心的教堂里。但教堂于16世纪30年代被毁,其安息之所从此湮没。
  去年8月考古学家挖掘了莱斯特的一个停车场,试图找到这具500年前国君的埋骨所。遗骸被发现时,上面还插着箭头,与史书记载的理查三世战死的情况非常吻合。
  历史学家找到了理查三世的后人并进行了DNA比对,确定两者为亲属关系。
  这具遗骸将被安放在莱斯特教堂中。
责任编辑:system
本文相关新闻
网友评论[点击评论]}

我要回帖

更多关于 我的王国 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信