有一只猴子和一只狗在船上跳

小时候看过一部武打电影,其中有一个人能闻出家里来过人,后来跳出一只猴子救了那人_百度知道五只小猴子在床上跳_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
五只小猴子在床上跳
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用5下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢看看图片,俩男的和一只猴子在船上天气很冷,俩人冻的身上都是冰茬,求电影名字_百度知道[精华推荐]
英国语文BOOK 4 LESSON 8
Monkey on board ship
在船上的猴子 (中英对照+mp3)
lanyuzhe 于发布 l 已有人浏览
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your .
LESSON 8 Monkey on board ship
第八课 在船上的猴子
The following account of a Senegal(1) monkey was written by a lady who was a passenger on board the ship in which it was brought to England: &
以下的塞内加尔(1)猴子是由一个女人乘客带上船,它将被带到英格兰:-
&We had several monkeys on board. but Jack, the cook's monkey, was the prince of them all. At first Jack had been kept to one part of the dec but as he grew tame he got more liberty, till at last he was allowed the whole range of the ship, excepting the captain's and the passengers' cabins.
&我们有几个猴子。库克的猴,但杰克是王子。起初,杰克一直保持甲板的一部分通过绳;但是当他变得更加自由驯服他,直到最后他被允许整个船舶的范围,除了船长和乘客的小木屋。
&I was often awakened at an early hour by the quick trampling of feet on deck, and knew that it arose from a pursuit of Jack for some mischief he had been doing. He would snatch the caps off the sailors' heads, and steal their kn which, if not very actively pursued, he would sometimes throw overboard.
&我常常被惊醒在早期小时快速践踏的脚在甲板上,杰克和知道它源于追求他一直做一些恶作剧。他会抢帽子的水手们的头,偷他们的刀和其他工具;,如果不是非常积极,他有时会抛弃。&
&When breakfast was preparing, Jack used to take a seat in a corner, near the grate, and, when the cook's back was turned, snatch up something from the fire, and conceal it He sometimes burned his fingers by these tricks, and this kept him quiet for a few days. But no sooner was the pain gone, than the same thing was done again.
杰克在早餐准备的时候,会在一个角落里坐下,壁炉附近,当库克的一转身,抓起从火的东西,隐藏它他有时焚烧这些技巧,他的手指,这让他安静几天。但就痛苦了,比同样的事情做了。
&Two days in each week, the pigs, which formed part of our live stock, were allowed to run about t and then Jack was as happy as the day was long.
&每周两天,猪,形成了我们生活的一部分股票,被允许运行的甲板运动;然后杰克一样快乐的一天。
&Hiding himself behind a cask, he would suddenly spring upon the back of one of them, which then scampered(2) round the deck in a fright. Sometimes Jack got upset, and if saluted(3) with a laugh from the sailors, he put on a look of wonder, as much as to say, 'What can you have got to laugh at?'
&桶背后隐藏了自己,他会突然春天的其中一个,然后直奔(2)在甲板上,吓了一跳。有时杰克生气了,如果敬礼(3)笑着从水手,他穿上奇怪的表情,说,&你能有什么笑?&
&Besides Jack, we had on board three little monkeys with red skins and blue faces, and Jack would often get them all on his back at once, and carry them about the vessel. When, however, I began to pet these little creatures, he became jealous, and got rid of two of them by throwing them into the sea!
&除了杰克,我们船上三只小猴子红皮肤,蓝脸,和杰克经常让他们所有在他的背上,并把他们的船。然而,当我开始宠物这些小生物,他成了嫉妒,和摆脱两人扔进大海!
&One of his drollest tricks was performed on the poor little monkey that was left. One day, the men who had been painting left their paint and brushes on the upper deck. Jack enticed(4) the
then, seizing him with one hand, with the other he took the brush and covered him with white paint from head to foot!
&他的一个逗趣的技巧进行了的可怜的小猴子。有一天,男人一直画离开他们的上层甲板油漆和刷子。杰克吸引(4)他的小猴子;然后,用一只手抓住他,与其他他拿着刷子,用白漆盖住他从头到脚!
&The laugh of the man at the helm called
and as soon as Jack saw that he was discovered,(5) he dropped his dripping brother, and scampered up to the main-top, where he stood with his nose between the bars, looking at what was going on below.
&人掌舵的笑叫我注意,当杰克看见,他发现,(5)他放弃滴哥哥,,迅速跑到主一,他站在他的鼻子之间的酒吧,看着下面发生了什么。&
&Jack was afraid to come down, and only after three days passed in his lofty place of refuge(6) did hunger force him to descend. He chose the moment when I was sitting on deck, and swinging himself by a rope, he dropped suddenly into my lap, looking so piteously at me for pardon, that I not only forgave him myself, but saved him from further punishment.
杰克不敢下来,只有三天后通过他崇高的避难之地(6)饥饿迫使他下。他选择的那一刻,当我坐在甲板上,摇摆自己用一根绳子,他突然在我的大腿上,所以可怜地看着我原谅,我不仅原谅了他,但救了他进一步的惩罚。
&Soon after this I took another vessel, and Jack and I parted, never to meet again.&
&这我把另一个船后不久,和杰克和我分开,永远不要再见面。&
Among the rules of the port of London is one which forbids, under a heavy penalty,(7) the firing of a gun from any vessel lying there. An armed ship had just come in from a long voyage, during which she had touched at several places, and at each of them had fired a salute(8) on anchoring.
在伦敦港口的规则是禁止,在沉重的惩罚,(7)从任何船躺枪的射击。武装船远航刚刚进来,在她到达了几个地方,和他们每个人解雇了锚定(8)致敬。
A monkey that was on board, naturally wondering why this was omitted when he saw the anchor dropped at London, resolved, rather than that it should not take place, that he would fire the salute himself!
一只猴子在船上,自然想知道为什么这是省略了当他看到锚在伦敦下降,解决,而不是它不应该发生,他将火向自己致敬!
Accordingly, while the attention of all on board was engaged with the arrival of the ship, he went to the cooking-place, and with the tongs took out a live coal, which he applied to the touch-hol and forthwith the whole neighbourhood was startled by the roar of the cannon.
因此,在船上所有的关注与这艘船的到来,他去了厨房,用钳取出厨房的煤,他应用之一的接触枪;并立即整个社区被大炮的轰鸣声吓了一跳。
The captain of the vessel was prosecuted(9) and he could only clear himself by proving that the cannon had been fired by the monkey.
这艘船的船长被起诉(9)制动;,他只能证明自己的大炮被解雇的猴子。
Where did Jack come from? To whom did he belong? What was he allowed when he grew tame? What tricks did he play on the sailors? How did he amuse himself with the pigs? How many other monkeys were on board? How did Jack play with them? What made him jealous of them? How did he get rid of two of them? What droll trick did he play on the remaining one? &What law was the captain of an armed vessel once tried for breaking? Who had fired the cannon? Why? How did the captain clear himself?
杰克来自哪里?他属于谁?他长大时允许控制是什么?他玩什么把戏在水手吗?他是如何娱乐自己的猪吗?船上有多少其他猴子吗?杰克是怎么玩吗?是什么使他嫉妒他们?他是如何摆脱他们两个?他滑稽的把戏玩剩下的?-法律武装船只的船长曾经打破?大炮开火的人吗?为什么?船长清楚自己如何?
译文属小E英语原创,未经允许,不得转载。扫码下载起点读书客户端
阅读主题:
正文字体:
字体大小:
页面宽度:
阅读方式:
订阅提醒:&&&&
起点读书客户端,扫码阅读
加入书架成功
《西游寓言故事》即时讨论
选择举报原因
第六章 木桩不幸有兔殇 误入生肖得师仙
只需一步,史上领&起点币&最简单的方法,
关注“起点中文网”微信公众号就可以!
扫描二维码 或 微信搜索ID:qdread}

我要回帖

更多关于 宠物小猴子多少钱一只 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信