原标题:为何打赢了游戏要“大吉大利,今晚吃鸡英语晚上吃鸡”?
就跟我们说“天灵灵地灵灵保佑我一定赢”差不多。
在Steam热门游戏《绝地求生:大逃杀》中每当玩镓赢得一局时,屏幕上会显示“大吉大利,今晚吃鸡英语晚上吃鸡。”
这句话随着游戏的流行而被玩家广为传播以至于“吃鸡”成了玩這个游戏的代名词,网上甚至还出现了表情包
那为何赢了晚上就要吃鸡呢?难道因为今年是鸡年
要回答这个问题,我们首先得看一下遊戏英文原版是怎么说的原版显示的是“Winner Winner Chicken Dinner!”看来中文版的这句话是从英文原版直接翻译过来的。
在英语系国家“Winner Winner Chicken Dinner”是一句押韵俚语(Rhyming Slang),押韵俚语最早起源于19世纪中期某些小团体为了保密需要,会用一个2-3个词组成的短语来指代某个押韵的词例如用dog and bone来指代phone,用chicken dinner来指玳winner这样只有自己人才能听懂你的话,也可以用来成员碰头时对暗号
为了增加混淆的程度,俚语中的押韵词往往被省略掉例如在dog and bone=phone这个押韵俚语中,就会用dog来代替phone
这就类似于我们所说的“黑话”或是“切口”。在武侠小说中经常有江湖人物说“点子扎手,风紧扯呼”或是《林海雪原》中杨子荣和土匪对答时所说的“天王盖地虎,宝塔镇河妖”
随着时代发展,这些话原有功能已经不复存在但是某些地方的人仍旧会在日常生活中使用它们。
那么为何要用吃鸡来表示胜利呢仅仅是因为押韵吗?看过2008年好莱坞电影《决胜21点》的玩家应該有印象电影中主角每次去赌场之前都会说这句台词。
据考证这是一种源自拉斯维加斯赌场的文化,赌徒上场前为赢钱求个好彩头往往就说这句话大概就和我们中国人说“天灵灵地灵灵,保佑我一定赢”差不多
至于其由来,有一种说法是在上世纪70年代,美国拉斯維加斯的大小赌场中赢一局可以的2美元而当时赌场中供应一种包含三块鸡肉和土豆蔬菜的餐食,售价1.79美元所以赢一局所获得的钱可以買一份鸡肉吃。
大半夜的不算报社吧?
久而久之这种说法就流传下来了,据说现在在澳大利亚一些年纪大的人聊起体育比赛,仍用“chicken dinner”来指代“winner”你,明白了吗
关注公众号“游戏研究社”后发送以下关键词,可看到更多精彩内容: