电影神探夏洛克第四季中文中文梗 马蹄内翻足是什么意思

神探夏洛克 中文招牌_《神探夏洛克》出现的马蹄内翻足是什么梗?马蹄内翻足是什么线索? 第1页 ,电影-知天下
&&&&&&正文
《神探夏洛克》出现的马蹄内翻足是什么梗?马蹄内翻足是什么线索?
更新日期: 11:47:13|责任编辑:gehengyi|来源:知天下
导读:电影《神探夏洛克》在上映之前有透露,特辑《可恶的新娘》中会有一条秘密的中文线索,只有会中文的人才能看懂,是为中国神夏粉特别准备的!这就让影片还未上映就吊足了国内夏粉们的胃口。一起和小编来看看这条秘密的中文线索!
  电影《神探夏洛克》在上映之前有透露,特辑《可恶的新娘》中会有一条秘密的中文线索,只有会中文的人才能看懂,是为中国神夏粉特别准备的!这就让影片还未上映就吊足了国内夏粉们的胃口。一起和小编来看看这条秘密的中文线索!
  《神探夏洛克》中文梗“马蹄内翻足”是什么意思?
  不少细心的观众表示,看到了那条中文线索,在片子13分钟左右,艾克莉亚的丈夫瑞克莱蒂从一间中国人开设的店里走了出来,而店门口竖着一块牌匾,上面清清楚楚刻着五个汉字:“马蹄内翻足”。观众们纷纷表示,“这是什么鬼,看不懂”。“马蹄内翻足,中文有这个词吗?还是英国人瞎编的?”
转载请务必注明出处及连接!知天下网_bbstoday.net 标题: 神探夏洛克 中文招牌_ 《神探夏洛克》出现的马蹄内翻足是什么梗?马蹄内翻足是什么线索? 网址: http://www.bbstoday.net/News/gangtaixw/58.html
知天下悦图
关键词阅读
大家都在看
Copyright(c) bbstoday.net All Rights Reserved 版权所有 知天下 闽ICP备号-16更多公众号:AUknowall一半火焰一半海水,仿佛两重天,金色海滩,红色沙漠令人陶醉,骑在羊背上的国家,坐在矿车上的国家,澳洲百事通演绎澳洲风土人情,速递最新澳洲留学移民投资信息,一切澳洲信息尽在澳洲百事通最新文章相关作者文章搜狗:感谢您阅读神探夏洛克电影里坑爹中文梗!没找到就对了,本文由网友投稿产生,如果侵犯了您的相关权益,请联系管理员。欢迎你,    
神夏电影里的中文梗?如此坑爹没找到就对了(组图)
15:50:50 来源:新东方在线论坛
双语阅读:
英语娱乐:
演讲文稿:
双语时事:
  This year's Christmas special of Sherlock will include a secret message to
its millions of Asian fans by making a reference to one of the clues in
Chinese.  为回馈数百万亚洲剧迷,今年圣诞节将要播出的《神探夏洛克》特别篇特设中国线索。  The BBC show, starring Benedict Cumberbatch, will be packed full of the
usual covert messages but will also include an extra one directed at its
98million Chinese fans, whom refer to the detective as 'Curly Fu' and his
sidekick Dr Watson as 'Peanut'.  这部BBC剧集由本尼迪克特·蒂莫西·卡尔顿·康伯巴奇主演,整部剧中充满着神秘线索;不过,这部剧还将拍摄一集特别篇,以回馈9800万的中国粉丝。中国粉丝为警探和他的助手取了昵称,分别叫做&卷福&和&花生&。  Sherlock Script writer Steven Moffat told the Radio Times: 'It's a new
story, but if you know the original stories, you'll see that it's fashioned out
of quite a few others. As ever with us, we've chosen several and there are loads
of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get.'  《神探夏洛克》编剧史蒂文·莫法特接受广播时报采访时说:&这季是个全新的故事,但如果了解之前的剧情的话,你会发现,这一季还是基于原来的剧情引出的。沿袭之前的风格,我们选了几个故事,每个故事都有很多线索。其中一集的线索只有会讲中文的人才能理解。&  Sherlock is one of a number of British shows which are banned from
appearing on the Chinese Central Television network due to its sexual content.
But millions of people still stream it online and get their fix of Sherlock
Holmes.  和许多英剧一样,《神探夏洛克》因涉性内容而无法在中国央视网播出。但仍有许多人在网络上追剧,并成为夏洛克·福尔摩斯的忠实粉丝。  Cumberbatch has earned the nickname 'Curly Fu' due to his hairstyle - the
word Fu mean Sherlock while there is an online forum in the Far East country
dedicated to the English actor's character called Baidu Curly Fu Bar.  由于卷发造型,康伯巴奇被中国粉丝们称为&卷福&——&福&指的就是夏洛克。同时,中国还有专为夏洛克开设的网络论坛,叫做&百度卷福吧&。  《神探夏洛克》圣诞特辑已经于1月4日在国内公映。英语君第一时间走进影院贡献票房~顺便看看到底是啥线索只有中国粉丝才能看理解。小编瞪了半天才发现所谓的中文线索啊~邪恶新娘的丈夫被杀前,是从一个挂着汉字招牌的洗脚城里走出来的,这招牌上的汉字是&马蹄内翻足&。  马蹄内翻足???这TM什么鬼啊,这哪是会说中文的人才能看懂的梗?就算会甲骨文也不一定能懂吧,真是醉了!原谅小编读书少。。。。  有福尔摩斯的粉丝翻出了原著,发现原来的英文叫做:club-foot...来自福尔摩斯探案短篇集:《莫氏家族的成人礼》,可为啥《神探夏洛克》要用&马蹄内翻足&作为洗脚城的名字?  有人吐槽难道剧组是拿谷歌翻译来敷衍了事?英语君好奇地用Google翻译试了一下,果然...你们就是这么对待9800万中国粉丝的么?  有粉丝猜测,编剧可能是想通过洗脚城(俗称&按摩足浴店&)来暗示&出轨&。好吧,一个简单的&洗脚城&,硬被坑成了&马蹄内翻足&,还能不能好好洗脚了!?这样一个敷衍的彩蛋,别说老外了,就是中国人理解都有点难啊。
本文关键字:
英语学习网络课堂
【名师互动】看新闻学英语-2017年1月
¥1.013666试听
新东方在线美本教学主管,SAT/ACT/SSAT名师。教学经验丰富,服务学员上千名。曾任培生集团北美项目经理...
【名师互动】...
语法小课堂:1小时搞定定语从句
¥1.013666试听
新东方优秀教师,考研、四六级学习规划师,主讲四六级口译翻译和阅读、考研翻译完型新题型板块。高分通...
语法小课堂:1...
【海外生存】生活情境英语-轻松阅读2
¥899.013657试听
四川大学文学学士,英国纽卡斯尔大学交换留学生,英语专业八级。多年教授英语听力口语日常及学术类课程...
【海外生存】...
【海外生存】生活情境英语-轻松阅读1+2
¥1599.013657试听
四川大学文学学士,英国纽卡斯尔大学交换留学生,英语专业八级。多年教授英语听力口语日常及学术类课程...
【海外生存】...
【名师互动】看新闻学英语-12月轻松学系列
¥1.013657试听
新东方在线美本教学主管,SAT/ACT/SSAT名师。教学经验丰富,服务学员上千名。曾任培生集团北美项目经理...
【名师互动】...
语法小课堂:1小时搞定状语从句
¥1.013657试听
新东方优秀教师,考研、四六级学习规划师,主讲四六级口译翻译和阅读、考研翻译完型新题型板块。高分通...
语法小课堂:1...
1小时搞定48音标【速成版】
¥9.913653试听
金格妃,经济学(国际金融方向)学士,北京新东方学校2014财年优秀教师,2014年哥伦比亚大学交流学者,2...
1小时搞定48音...
1小时搞定美式音标【速成版】
¥9.913653试听
金格妃,经济学(国际金融方向)学士,北京新东方学校2014财年优秀教师,2014年哥伦比亚大学交流学者,2...
1小时搞定美式...
【1元课,11月特惠】2小时搞定定语从句
¥1.013613试听
本科毕业于清华大学英语专业,研究生毕业于香港中文大学企业传播专业。英语专业八级测试优秀,在GRE、托...
【1元课,11月...
语法小课堂:1小时搞定名词性从句
¥1.013613试听
新东方优秀教师,考研、四六级学习规划师,主讲四六级口译翻译和阅读、考研翻译完型新题型板块。高分通...
语法小课堂:1...
【名师互动】看新闻学英语-11月轻松学系列
¥1.013609试听
新东方在线美本教学主管,SAT/ACT/SSAT名师。教学经验丰富,服务学员上千名。曾任培生集团北美项目经理...
【名师互动】...
职场英语小课堂:1小时搞定电话英语
¥1.013606试听
北京新东方学校2014财年优秀教师,对外经济贸易大学外国语言学及应用语言学硕士,多年外企及涉外工作经...
职场英语小课...
美语发音小课堂:易错的双元音
¥1.013599试听
金格妃,经济学(国际金融方向)学士,北京新东方学校2014财年优秀教师,2014年哥伦比亚大学交流学者,2...
美语发音小课...
语法小课堂:1小时搞定定语从句
¥1.013617试听
新东方优秀教师,考研、四六级学习规划师,主讲四六级口译翻译和阅读、考研翻译完型新题型板块。高分通...
语法小课堂:1...
7天突破常用英语词组表达
¥99.013601试听
中央民族大学英语学士学位,英语专业八级。授课思路清晰,善于鼓励和引导学生,所带班级课堂气氛活跃。...
7天突破常用英...
版权及免责声明
1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。
2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。
3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。
英语学习网络课堂
实用 o 工具
交流 o 下载
英语课程排行榜
英语公开课神探夏洛克大电影的“中国梗”到底是啥?
万众瞩目的《可恶的新娘》终于上映了,大家拖家带口地抢占首映场去看。看过之后,细细咂么咂么嘴好像也就那么回事,案情太一般。好在,电影里维多利亚时代的场景布置、古着搭配、酷炫的英音都足够酷炫,也算值回了票价。( 夫妻双双把家还系列)(维多利亚时代男装小茉莉)整部电影最让中国粉丝揪心的就是那个为了更接近中国粉丝剧组特意埋的只有中国人看得懂的梗。小编在电影院里吭吭唧唧找了半天,也没有找到,后来回想起来原来是那个看起来像怡红院的“马蹄内翻足”牌匾。看到这个牌匾的时候我整个人都是方的Σ( ° △ °|||)︴马蹄内翻足是个什么鬼每个字都认识,但真的是无法理解。好奇心爆棚的小编仔细扒了扒这究竟是个啥!“马蹄内翻足”,字面上看,这是一种新生儿足部发育性畸形病。但这并不太可能是这个牌匾的意思。网友们脑洞大开后,发现“马蹄内翻足”,用谷歌翻译后,会得到一个英文单词“club-foot”。这个词,在英国作家柯南·道尔所写的《福尔摩斯探案全集》中也是有出处的,来源于《回忆录》中《马斯格雷夫典礼》章节的开头:“这是塔尔顿凶杀案报告,这是范贝里酒商案,俄国老妇历险案,还有铝制拐杖奇案,以及‘club-foot’的利克里特和他可恶的妻子的案件。”而在中国,“club-foot”从字面上看,还有另一种翻译——洗脚城。是不是联想到了,城市小巷里光线灰暗、气氛暧昧,服务员衣着暴露的按摩足浴店?也许,编剧本想通过“按摩足浴店”暗示案件中鬼新娘的老公“出轨”,但不巧被谷歌翻译坑了。当然,也可能是编剧用心良苦……(资料来自《都市快报》编辑徐珊)好吧,知道真相的我眼泪掉下来……不止这个中文牌匾,编剧导演还在电影中心机boy地埋放了许多彩蛋……跟着小编看看这个10个彩蛋是啥,才能更深入地了解神夏~~“01John’s narration约翰的叙述影片一开始,约翰·华生对于事件的叙述引领着他走向夏洛克·福尔摩斯。和之前一样,这也是根据《血字的研究》改编的。许多人可能不知道,这段叙述是小说第一章中的原文。其中卷福鞭尸除对应剧版外,均还原原著中介绍华生给福尔摩斯认识的小斯坦弗对福尔摩斯的描述:“后来他甚至在解剖室里用棍子抽打尸体,为了证明人死以后还能造成什么样的伤痕。”“02The Criterion饭店影片中,斯坦福和约翰在Criterion饭店小酌,这家餐馆是真实存在的,如今还屹立在皮卡迪利广场呢。原著中,斯坦福和华生教授在1881年的新年之际相遇,地点就是Criterion饭店。(现代的皮卡迪利地铁站)“03Waltz for John and Mary约翰和玛丽的华尔兹玛丽见到不愿告诉她自己身处何方的约翰时,夏洛克试图通过拉小提琴来遮盖两人的吵闹声。他拉的曲子就是“约翰和玛丽的华尔兹”,这首曲子是他当初为这对夫妇的婚礼创作的。当华生和玛丽在争吵时,卷福突然停止拉小提琴,说了这样一段话:The stage is set, the curtain rises. We are ready to begin. (Begin what?) Sometimes to solve a case, one must first solve another. (Oh, you have a case, then, a new one?) An old one, very old. I shall have to go deep. (Deep? Into what?) Myself.除了前两句是卷福准备破案时的经典台词。这里还开始暗示整个故事是在记忆宫殿中发生的了,所以卷福才说需要用一个非常陈旧的案件去解决现有的案件。“陈旧的案件”显然是指维多利亚时代的新娘案,而“现有的”则是莫里亚蒂莫娘死而复生的案件。“04台词太少的可爱房东如果你看了电影,一定记得房东太太喋喋不休地抱怨自己在医生的小说中台词太少……房东老太太抱怨台词太少,是对原著的吐槽。电影版华生写小说后,同样遭遇卷福吐槽:以小说的手法描写破案过程,而不是客观科学地呈现事实。“05Strand Magazine海滨杂志约翰拦住了一个卖报人,问问他的最新文章《蓝色石榴石》(真实的福尔摩斯故事)的售卖情况,因为华生在《海滨杂志》上出版过故事文章。而阿瑟·柯南·道尔一些著名的侦探故事也是在这份杂志上发表的。“06插画家失控了西德尼·佩吉特在现实中就是《海滨杂志》的插图画家。他当初创造出了福尔摩斯的画像,而他笔下的福尔摩斯画像如今依然被当做参考。但是,柯南·道尔从未提过福尔摩斯穿戴猎鹿帽和圆领披风。“07The game is afoot游戏已经开始了我们经常听到夏洛克说:“游戏已经开始了(The game is on)!”但《修道院田庄的冒险》中的原话则是“The game is afoot!”。“08The seven percent solution7%的溶剂电影中卷福在记忆宫殿中,给自己注射了一管东东,然后就见到了莫娘。那就是来自于原著中福尔摩斯服用的可卡因的桥段,可卡因浓度为7%,首次出现在《四签名》中。如果你觉得细节过于繁多,千万别责怪加蒂斯或莫法特哦,因为这些细节全部来自于原著。“09莫娘和那可恶的新娘可恶的新娘和瑞科特提均选自《马斯格雷夫典礼》。新娘的丈夫就是瑞科特提,他经常出入“洗脚城”(暗示出轨);可惜的是,这一细节在影片中被省略了,或许是因为影片中的细节过于繁杂?(其实并没有忽略,只是剧组让谷歌翻译给坑了……)嗯哼,电影里鬼新娘神出鬼没的还是比较可怕的……(记忆宫殿里莫娘版的新娘)“10Irene Adler艾琳·艾德勒“The woman”艾琳,唯一一个打败过福尔摩斯的女人,也是福尔摩斯一生最佩服的女性。身为一个SM终极爱好者的她,也是一个聪明绝顶的天才。她爱夏洛克,夏洛克也对她念念不忘。在原著《波希米亚丑闻》中,福尔摩斯最后特别留下她穿着夜礼服的照片。电影版艾琳出现在怀表里,怀表内是她的照片。但是服装是现代装,暗示这一切是在记忆宫殿中发生。看了这些彩蛋,不禁想说:编剧导演真心的是细节控啊!!虽然案情的结果可能让你有些失望,但是这也不失为一部诚意满满的电影呀!如果你是神探夏洛克的死忠粉,一定要去电影院看一看!}

我要回帖

更多关于 神探夏洛克电影中国梗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信