怎么赏析雾角?

现代外国诗歌(不要太长)

泪水流在我的心底,恰似那满城秋雨.

一股无名的情绪,浸透到我的心底.

嘈杂而柔和的雨,在地上、瓦上絮语.

啊,为一颗惆怅的心而轻轻吟唱的鱼雨!

泪水流得不合情理,这颗心啊 厌烦自己.

怎么?并没有伤痕?这悲哀说不出道理.

这是最沉痛的痛苦,当你不知它的缘故.

我心中有这么多的痛苦!

不过因为你为我而做的事,

因为你穿越我心灵的旷野,

如同阳光穿透水晶般容易,

在你的目光里几乎不存在.

而我心里最美丽的地方,

却被你的光芒照得通亮.

别人都不曾费心走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,

所以每人发现过我的美丽,

所以没人到过我这里.屠格涅夫 (俄罗斯)《春天的黄昏》

在静息着的大地上飘扬;

小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——

春天的雷声在遥远的地方震响,

懒散的和风在白杨的树叶中间

用被束缚住了的翅膀在煽动。

高高的树林哑然无声,丝毫不动,

绿色的黑暗的森林静默不响。

只不时在深深的阴影里,

一片失眠的树叶在沙沙作响。

星啊,美丽的爱情的金星啊,

在落霞时的火焰里闪闪发光,

心里是多么轻快而又圣洁,

轻快得就象是在童年时代一样。

注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌

2、弗罗斯特 (美国)《春天里的祈祷》

哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;

请不要让我们思考得太远

像那些不确定的收获;让我们留在

这里,在这一年中最有生机的春天。

哦,请给我们白色果园中的欢乐,

不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;

让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,

当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福

当蜂群之上突然传来他们的声音,

如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,

又冲过中间空气中安静的一朵花。

因为这才是爱,而别的都不是,

爱为上面的上帝而保存,因为爱

他可以把自己尽情地神化,

可是这爱却需要我们来将它实践。

3、霍普金斯 (英国)《春》

任什么也没有春天这样美丽——

摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;

画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声

透过回响的林木把耳朵清洗,

听它唱,那感觉有如闪电轰击;

梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,

刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,

真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

这些滋润心田的欢乐是什么?

是伊甸园之初大地的一缕精华——

在它变得乏味变得阴沉或者

因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,

把年轻人纯洁无邪的心赢得,

你选择既多又值得选,主基督啊。

4、你的长夏永远不会凋谢

我怎能够把你来比拟作夏天?

你不独比他可爱也比他温婉;

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短;

天上的眼睛有时照得太酷烈,

他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;

给机缘或无偿的天道所摧残,

没有芳颜不终于凋残或销毁。

但你的长夏将永远不会凋落,

也不会损失你这皎洁的红芳;

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长在,并且赐给你生命。

啊,我爱人象红红的玫瑰,

啊,我爱人象一支乐曲,

你那么美,漂亮的姑娘,

我会永远爱你,亲爱的,

直到四海涸竭,亲爱的,

我会永远爱你,亲爱的,

再见吧,我唯一的爱人,

我会回来的,我的爱人,

说出我的名字,把我领向他。

不要在我的唇上找你的嘴

七个夜晚更高了红色朝向红色

七颗心脏更深了手在敲击大门

七朵玫瑰更迟了夜晚泼溅着泉水

当一切从我这里失去的时候

我撒下这张网,那是你犹豫而沉重的

我仍可以看你:一个反响

在那些可以昆虫的触角暗中摸索朝向的

容纳我,正好在某一点上

那里,一个最痛苦的在说,永不

苍白声部,从 深处剥取 无言,无物

你可以坠落,你可以飞翔

朝向它,盲目的星子在飞

并熔化在更灼热的睫毛上:

而死者们萌芽,并且开花。

站着,不为任何事物任何人。

带着那拥有藏身之处的一切,

它就这样绽放,开得不像自己 。

它开放,一想就开,它不在时间里开放

它来了,一只硕大的蝴蝶

让我作一根苇茎,如此健壮,让它喜欢

1.湖心岛茵尼斯弗利岛

我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

而黄昏织满了红雀的翅膀。

我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝

我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

不论我站在马路上还是在灰色人行道,

总听得它在我心灵深处呼唤。

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼。

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚。

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

树木披上了美丽的秋装,

一块块石头中漾着水波,

自从我第一次数了它们,

我还来不及细数一遍,就看到

大声拍打着它们的翅膀,

形成大而破辞的圆圈翱翔。

我凝视这些光彩夺目的天鹅,

此刻心中涌起一阵悲痛。

一切都变了,自从第一次在河边,

我听到天鹅在我头上鼓翼,

还没有疲倦,一对对情侣,

不管它们上哪儿漂泊,它们

总是有着激情,还要赢得爱情。

现在它们在静谧的水面上浮游,

可有一天我醒来,它们已飞去。

哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

哪一个池边、哪一块湖滨,

在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,

猎鹰再也听不见主人的呼唤。

一切都四散了,再也保不住中心,

世界上到处弥漫着一片混乱,

血色迷糊的潮流奔腾汹涌,

到处把纯真的礼仪淹没其中;

坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

无疑神的启示就要显灵,

基督重临!这几个字还未出口,

刺眼的是从大记忆来的巨兽:

荒漠中,人首狮身的形体,

如太阳般漠然而无情地相觑,

慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,

沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

黑暗又下降了,如今我明白

二十个世纪的沉沉昏睡,

在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,

何种狂兽,终于等到了时辰,

懒洋洋地倒向圣地来投生?

突然袭击:在踉跄的少女身上,

一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼,

抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

手指啊,被惊呆了,哪还有能力

从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

感到的唯有其中那奇异的心跳!

腰股内一阵颤栗.竟从中生出

断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰

当地如此被天空的野蛮热血制服

直到那冷漠的喙把她放开之前,

她是否获取了他的威力,他的知识?

亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,

唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

硕大的树枝滴沥着静谧;

孔雀起舞在柔滑的草坪,

向着如镜的海面上自己的身影怒叫。

在这里我们要系泊孤寂的船,

诉说那不平静的土地多么遥远:

世俗中唯独我们两人是怎样远远藏匿在宁静的树下,

我们的爱情长成一颗印度的明星,

那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,

沉重的枝干,和哀叹百日的那羽毛善良的野鸽:

我们死后,灵魂将怎样漂泊,

那时,黄昏的寂静笼罩住天空,

海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。

那不是老年人的国度。青年人

在互相拥抱;那垂死的世代,

树上的鸟,正从事他们的歌唱;

鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,

鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬,

凡是诞生和死亡的一切存在。

沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽

万古长青的理性的纪念物。

一个衰颓的老人只是个废物,

是件破外衣支在一根木棍上,

除非灵魂拍手作歌,为了它的

皮囊的每个裂绽唱得更响亮;

可是没有教唱的学校,而只有

研究纪念物上记载的它的辉煌,

因此我就远渡重洋而来到

哦,智者们!立于上帝的神火中,

好像是壁画上嵌金的雕饰,

从神火中走出来吧,旋转当空,

请为我的灵魂作歌唱的教师。

把我的心烧尽,它被绑在一个

垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,

已不知它原来是什么了;请尽快

把我采集进永恒的艺术安排。

一旦脱离自然界,我就不再从

任何自然物体取得我的形状,

而只要希腊的金匠用金釉

和锤打的金子所制作的式样,

供给瞌睡的皇帝保持清醒;

或者就镶在金树枝上歌唱

一切过去、现在和未来的事情

给拜占庭的贵族和夫人听。

我的爱人曾与我相会在柳园中,

她雪白的纤足穿过那柳间。

她要我简单地去爱,就像树木吐出新芽

但我,年少愚笨,不曾听从她。

我的爱人曾与我站在河边的田野上,

在我倾靠的肩上你披下雪白的手。

她让我简单的生活,就像堰上长出的青草;

但我那时年少愚笨,而如今满面泪水

起立,举起你的手然后开始祈福,

为一个品尝着惨烈痛楚的男人,

在回味他已丧失的名声的过程中。

一位罗马的凯撒也已屈服,

我不应该停止赞美,因为我正在用皮鞭痛笞自己。

也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走。

在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,

还有奥古斯都·凯撒,在他们之后,

接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。

对于所有在你肉体中起立,

并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,

给予他们的敬意恰好根据他们的等级,

但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。

西尔维亚.普拉斯诗歌精选

悲哀地凝视我 我使他们失望

哦 迟钝的马儿 铁锈的颜色

我的骨头托起一片寂静 远方的

它们威胁 要我穿抵某处天庭

没有星星 没有父亲 一派黑水

蜗牛的话在树叶的盘子里吗?

醋的酸味封在罐头里吗?

金戒指里有一个太阳吗?

叶子上的白霜,洁净的大锅,絮叨地噼啪作响。

在阿尔卑斯山九座黑色的

山峰上自己对自己对谈。

大海击碎了它的灰色的眼睛--

爱情,爱情,我的季节。

回声从中漫出象一阵马蹄声。

树液涌出泪水,象挤出的水珠,

在岩石上,铺开一面镜子,

一滴滴地落下,一个白色的颅骨,

吞噬在杂草的绿色之中。

多少年后我又在路口又看见他们。

语言已经干枯,不再驰骋,

静止的星群,暗示着人生。

一种希腊式的悲剧结局,

我们来自远方,现在到站了。

每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇,

各自有一个小小的早已空荡荡的牛奶罐,

死之光从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

斧头,在谁的对木铃的击打,

回声四散,离中点远去,有如马匹。

如清泉竭力冲出,于石子之上,

那水珠和涟漪,一根白骨,

又从池塘之底,凝望着星子,

潮润的黎明,蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上,看来象植物绘画,

记忆在增长,一圈叠一圈,一联串的婚礼。

它们如此不费力地撒种,

半身浸入历史长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达(1)们。

谁是这些圣母哀悼耶稣的像?

斑鸠们的暗影在唱诗,而无助于解愁。

(1)利达被化身为天鹅的朱庇特所强奸。

黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往哪里去?

它们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花从中漏过来一星点光线,

莲叶不让我们匆忙穿过:

扁平的圆叶,老在作阴暗的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,

我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;

塞壬如此面无表情,没把你变成石头?

这是惊呆的灵魂特有的寂静。

完全拼合在一起我也难以辨认你,

破碎地粘结和整体的联接。

驴子骡子的嘈杂乱叫,猪猡的呼噜和鸨母似的浪笑,

它比仓库前面的空场更糟。

也许你把自己看成一个神使,

死者的代言人,或者某个上帝和别的什么。

为了从你喉咙里挖出淤泥,

到现在我已苦干了三十年。

带着胶锅和一 巴懊悍釉砣芤号实切 小的云梯

我像一只肮脏得人心蚁兽缓慢地爬行,

爬过你那眉毛般杂草丛生的荒地,

去修补大片的渣壳金属板,

去清扫你的双眼那颓坍而苍凉的古墓。

奥列斯特之外的一片蓝天,

用拱形顶板覆盖在我们上面。

父亲啊,你的一切像古罗马广场一样简洁而具历史感。

在长满墨绿的松柏的树上我开始午餐,你那有凹糟的骨。

小小的罂粟花,小小的地狱之火,

你闪烁不定。我不能碰你。

我把双手伸进火中。什么也没燃烧。

我感到绵绵无力,多皱,鲜红,

你的鸦片和你令人作呕的容器在何处?

但愿我能流血,或者入睡!

但愿我的嘴唇能嫁给那样的创伤!

在这玻璃容器里使人迟钝,平静。

可它是无色的。无色的。

《蝈蝈与蛐蛐》是一首大自然的颂歌,诗歌以盛夏“蝈蝈的乐音”和冬日“蛐蛐的歌儿”的描写,赞美“大地的诗歌从来不会死亡”。全诗意境既精微优美而又广大深邃,是诗人的生命情感对大自然的敏锐的心灵感应,使读者深深感受到诗人对大自然的无限热爱和由衷的赞美之情。

《夜》是一首优美的小夜曲,全诗着力展示夜的静谧、美丽,传达出诗人对大自然的热爱和他安适、宁静的心境。全诗虽是纯然写景,但诗人从自然中汲取灵感,又把自己融入自然,时时流露出诗人对自然的心灵感应,渗透出了丰富的生命底蕴。

冰霜和阳光,多美妙的白天!

妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧!

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星,

来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,

险恶的天空笼罩一层幽暗。

像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖——

可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯

灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,

只有透明的树林在发暗。

泛出绿色:冻结的小河晶亮。

照得通明。刚生的炉火内

发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早

让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林,

那河岸,对我是多么可亲。

【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

我独自漫游!像山谷上空

金黄色的水仙,缤纷茂密;

在湖水之滨,树荫之下,

在随风摇弋,舞姿潇洒。

摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,

水仙的欢悦却胜似涟漪;

我凝望多时,却未曾想到

这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,

或情怀抑郁,或心境茫然,

水仙呵,便在心目中闪烁——

那是我孤寂时分的乐园;

我的心灵便欢情洋溢 ,

【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

飞溅到稠李树的枝杈上,

(刘湛秋、茹香雪 译)

【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

我窗边的树呵,窗边的树,

夜幕降临时我把窗关闭;

但永远不要拉上窗帘吧,

你是地上崛起的朦胧梦影,

你像浮云一样飘忽不定,

你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠,

你会看到我也曾猛烈地被激荡,

那天命运出于它的儿戏,

把我们两个联系在一起:

你受的是外界气候的影响,

而我是内心风雨的荡激。

【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

当我刚认识这一座森林,

它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔,

随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰,

野生生姜的小小的花枝,

地上又小又孤独的兰花,

使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,

凤凰树上面鲜红的花瓣,

和小溪浅浅流过的地方,

孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,

有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获,

永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,

都被人命名被人知道了,

就像早已实现了的愿望,

当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,

除了我采集的这些鲜花,

还有尚待命名和知道的,

那一朵永不调谢的鲜花----

那产生所有鲜花的真实。

【老人曹树厚赏析】 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。那“所有鲜花的真实”是什么?诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

你可爱极了,婴孩,我这么爱你!

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,

你那亲热的、柔软动人的躯体,

教充满憎恨的的铁心都生出爱心;

有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲

俯身把你抱紧在她清醒的心上,

你默默的眼睛所感到的一切动静

就把她喜悦的爱怜传到你身上;

有时候,她把你抱在洁白的胸口,

我深情注视你的脸,她的面貌

就在你脸上隐现----这样的时候,

你更可爱了,美丽纤弱的花苞;

你母亲的美影借你温柔的神态

充分呈现后,你就最最可爱!

当我漫步穿过收割后的田野,

看不见庄稼,一片空旷,

它宁静地躺着,象带露的茅屋,

通向花园的路也已荒凉。

当我沿着小径走进了花园,

传来一阵阵凄清的鸟鸣,

花园墙边有一棵光秃的树,

它准是被我的意念所惊扰,

轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,

采来一束淡蓝色的翠菊,

【老人曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

一年之中,有四季来而复往,

人的心灵中,也有春夏秋冬:

他有蓬勃的春天,让天真的幻想

把天下美好的事物全部抓到手中;

到了夏天,他喜欢对那初春

年华的甜蜜思想仔细的追念,

沉湎在其中,这种梦使他紧紧

靠近了天国;他的灵魂在秋天

有宁静的小湾,这时候他把翅膀

收拢了起来,他十分满足、自在,

醉眼朦胧,尽让美丽的景象

象门前小河般流过,不去理睬;

他也有冬天,苍白,变了面形;

不然,他就超越了人的本性。

【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

汉斯·卡罗萨 (英 )

牧场有个黑森森的水塘,

只有一棵小赤杨投荫到岸上;

这是闷热的春日,草被晒黄,意狂

我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。

云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,

美丽的太阳常从塘底涌出,

不刺眼,看去几乎如温柔

我忽然想,用绿色的赤杨条

又大又白的日头四处迸散,

我吓得心怦怦跳;那些点点,

无数的亮银光点,晃漾而上,

罗伯特·弗洛斯特 (美 )

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾:

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

从而决定了我一生的道路。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

----峡谷宛如幻境,

笛音中伴着歌声。----

拂弄着水上波、岸边树。

秀美的溪岸、清幽的峡谷,

一直飞到那静谧的浅滩,

止不住留恋的热泪涌流:

尽管不知道谁是吟唱的歌手。

【老人曹树厚赏析】《明澈的溪流》是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。

凉爽宜人-----仿佛那夜来香,

开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

恐怖回到它居住的茅舍里,

一片生机正蓬勃地升起。

【老人曹树厚赏析】风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。写得多么生动啊!

是莱茵河畔的菩提树下?

不管怎样!围绕着我的,

夜间,挂在我头上的星,

【老人曹树厚赏析】海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

树林里一片秋天的美景,

盈盈的流水间隔着石头,

自从我最初为它们计数,

我发现,计数还不曾结束,

大声地拍打着翅膀盘旋,

我见过这群光辉的天鹅,

全变了,自从第一次在池边,

我听见头上翅膀拍打声,

还没有厌倦,一对对情侣,

或者向天空奋力的飞升,

也不管它们上哪儿浮行,

它们在静寂的水上浮游,

有一天醒来,它们已飞去,

哪一个池边,哪一个湖滨,

【老人曹树厚赏析】叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为什么要飞去?请读者们去咏味吧!

加夫列拉.采斯特拉尔(智利 )

怎么能在草地上玩耍追逐?

【老人曹树厚赏析】这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望!

维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 )

阳光之下,置身于人群之中,

是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,

被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,

不是上策,太孤苦零丁,

像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。

沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,

勇敢地投入人群,淹没其中。

人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。

在那里,谁还把这些区分?只是充满着

希望、坚定、赤诚、坦率和信心,

他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,

这气息迎着旭日东升,裹着强风。

这风儿的手掠过我们的头顶,

它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,

紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,

但它是存在的,可以感知,覆盖大地。

其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。

灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,

以好奇的目光,嘴角挂着疑问,

顾影自怜,寻找自己的倩影。

从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。

那里会有一切,你也溶合其中。

去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,

但又满怀希望地走近水边,

会觉得水在上升,勇气也在上升,

可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。

向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。

潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,

边游,边唱,倍觉自己年轻。

插进沸腾的生活,伸进这片广场。

这颗受了损伤的小小的心儿,

希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心!

--选自《毁灭或爱情》(1932)

【老人曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心! ”明白的提出了诗的主题。

伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 )

满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,

厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂

围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……

亲爱的老朋友,你越来越衰老?

这不是不幸。请看,谁还能像你

有如此青春盎然的时光!

【老人曹树厚赏析】诗人获1933年诺贝尔文学奖。他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。这首诗,是一首寓意诗。

嵌在宁谧的天空闪闪亮,

你们为什么有这么多颜色,

【老人曹树厚赏析】向星星说话的诗,在中外很多很多。这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

关于夏天的现代诗句大全

    泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

    毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

    水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

    绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。

    黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

关于夏天的外国现代诗歌大全、关于夏天的外国现代诗歌大全,就介绍到这里啦!感谢大家的阅读!希望能够对大家有所帮助!

}

说出我的名字,把我领向他。

不要在我的唇上找你的嘴

七个夜晚更高了红色朝向红色

七颗心脏更深了手在敲击大门

七朵玫瑰更迟了夜晚泼溅着泉水

当一切从我这里失去的时候

我撒下这张网,那是你犹豫而沉重的

我仍可以看你:一个反响

在那些可以昆虫的触角暗中摸索朝向的

容纳我,正好在某一点上

那里,一个最痛苦的在说,永不

苍白声部,从 深处剥取 无言,无物

你可以坠落,你可以飞翔

朝向它,盲目的星子在飞

并熔化在更灼热的睫毛上:

而死者们萌芽,并且开花。

站着,不为任何事物任何人。

带着那拥有藏身之处的一切,

它就这样绽放,开得不像自己 。

它开放,一想就开,它不在时间里开放

它来了,一只硕大的蝴蝶

让我作一根苇茎,如此健壮,让它喜欢

1.湖心岛茵尼斯弗利岛

我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

而黄昏织满了红雀的翅膀。

我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝

我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

不论我站在马路上还是在灰色人行道,

总听得它在我心灵深处呼唤。

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼。

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚。

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

树木披上了美丽的秋装,

一块块石头中漾着水波,

自从我第一次数了它们,

我还来不及细数一遍,就看到

大声拍打着它们的翅膀,

形成大而破辞的圆圈翱翔。

我凝视这些光彩夺目的天鹅,

此刻心中涌起一阵悲痛。

一切都变了,自从第一次在河边,

我听到天鹅在我头上鼓翼,

还没有疲倦,一对对情侣,

不管它们上哪儿漂泊,它们

总是有着激情,还要赢得爱情。

现在它们在静谧的水面上浮游,

可有一天我醒来,它们已飞去。

哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

哪一个池边、哪一块湖滨,

在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,

猎鹰再也听不见主人的呼唤。

一切都四散了,再也保不住中心,

世界上到处弥漫着一片混乱,

血色迷糊的潮流奔腾汹涌,

到处把纯真的礼仪淹没其中;

坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

无疑神的启示就要显灵,

基督重临!这几个字还未出口,

刺眼的是从大记忆来的巨兽:

荒漠中,人首狮身的形体,

如太阳般漠然而无情地相觑,

慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,

沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

黑暗又下降了,如今我明白

二十个世纪的沉沉昏睡,

在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,

何种狂兽,终于等到了时辰,

懒洋洋地倒向圣地来投生?

突然袭击:在踉跄的少女身上,

一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼,

抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

手指啊,被惊呆了,哪还有能力

从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

感到的唯有其中那奇异的心跳!

腰股内一阵颤栗.竟从中生出

断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰

当地如此被天空的野蛮热血制服

直到那冷漠的喙把她放开之前,

她是否获取了他的威力,他的知识?

亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,

唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

硕大的树枝滴沥着静谧;

孔雀起舞在柔滑的草坪,

向着如镜的海面上自己的身影怒叫。

在这里我们要系泊孤寂的船,

诉说那不平静的土地多么遥远:

世俗中唯独我们两人是怎样远远藏匿在宁静的树下,

我们的爱情长成一颗印度的明星,

那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,

沉重的枝干,和哀叹百日的那羽毛善良的野鸽:

我们死后,灵魂将怎样漂泊,

那时,黄昏的寂静笼罩住天空,

海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。

那不是老年人的国度。青年人

在互相拥抱;那垂死的世代,

树上的鸟,正从事他们的歌唱;

鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,

鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬,

凡是诞生和死亡的一切存在。

沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽

万古长青的理性的纪念物。

一个衰颓的老人只是个废物,

是件破外衣支在一根木棍上,

除非灵魂拍手作歌,为了它的

皮囊的每个裂绽唱得更响亮;

可是没有教唱的学校,而只有

研究纪念物上记载的它的辉煌,

因此我就远渡重洋而来到

哦,智者们!立于上帝的神火中,

好像是壁画上嵌金的雕饰,

从神火中走出来吧,旋转当空,

请为我的灵魂作歌唱的教师。

把我的心烧尽,它被绑在一个

垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,

已不知它原来是什么了;请尽快

把我采集进永恒的艺术安排。

一旦脱离自然界,我就不再从

任何自然物体取得我的形状,

而只要希腊的金匠用金釉

和锤打的金子所制作的式样,

供给瞌睡的皇帝保持清醒;

或者就镶在金树枝上歌唱

一切过去、现在和未来的事情

给拜占庭的贵族和夫人听。

我的爱人曾与我相会在柳园中,

她雪白的纤足穿过那柳间。

她要我简单地去爱,就像树木吐出新芽

但我,年少愚笨,不曾听从她。

我的爱人曾与我站在河边的田野上,

在我倾靠的肩上你披下雪白的手。

她让我简单的生活,就像堰上长出的青草;

但我那时年少愚笨,而如今满面泪水

起立,举起你的手然后开始祈福,

为一个品尝着惨烈痛楚的男人,

在回味他已丧失的名声的过程中。

一位罗马的凯撒也已屈服,

我不应该停止赞美,因为我正在用皮鞭痛笞自己。

也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走。

在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,

还有奥古斯都·凯撒,在他们之后,

接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。

对于所有在你肉体中起立,

并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,

给予他们的敬意恰好根据他们的等级,

但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。

西尔维亚.普拉斯诗歌精选

悲哀地凝视我 我使他们失望

哦 迟钝的马儿 铁锈的颜色

我的骨头托起一片寂静 远方的

它们威胁 要我穿抵某处天庭

没有星星 没有父亲 一派黑水

蜗牛的话在树叶的盘子里吗?

醋的酸味封在罐头里吗?

金戒指里有一个太阳吗?

叶子上的白霜,洁净的大锅,絮叨地噼啪作响。

在阿尔卑斯山九座黑色的

山峰上自己对自己对谈。

大海击碎了它的灰色的眼睛--

爱情,爱情,我的季节。

回声从中漫出象一阵马蹄声。

树液涌出泪水,象挤出的水珠,

在岩石上,铺开一面镜子,

一滴滴地落下,一个白色的颅骨,

吞噬在杂草的绿色之中。

多少年后我又在路口又看见他们。

语言已经干枯,不再驰骋,

静止的星群,暗示着人生。

一种希腊式的悲剧结局,

我们来自远方,现在到站了。

每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇,

各自有一个小小的早已空荡荡的牛奶罐,

死之光从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

斧头,在谁的对木铃的击打,

回声四散,离中点远去,有如马匹。

如清泉竭力冲出,于石子之上,

那水珠和涟漪,一根白骨,

又从池塘之底,凝望着星子,

潮润的黎明,蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上,看来象植物绘画,

记忆在增长,一圈叠一圈,一联串的婚礼。

它们如此不费力地撒种,

半身浸入历史长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达(1)们。

谁是这些圣母哀悼耶稣的像?

斑鸠们的暗影在唱诗,而无助于解愁。

(1)利达被化身为天鹅的朱庇特所强奸。

黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往哪里去?

它们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花从中漏过来一星点光线,

莲叶不让我们匆忙穿过:

扁平的圆叶,老在作阴暗的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,

我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;

塞壬如此面无表情,没把你变成石头?

这是惊呆的灵魂特有的寂静。

完全拼合在一起我也难以辨认你,

破碎地粘结和整体的联接。

驴子骡子的嘈杂乱叫,猪猡的呼噜和鸨母似的浪笑,

它比仓库前面的空场更糟。

也许你把自己看成一个神使,

死者的代言人,或者某个上帝和别的什么。

为了从你喉咙里挖出淤泥,

到现在我已苦干了三十年。

带着胶锅和一 巴懊悍釉砣芤号实切 小的云梯

我像一只肮脏得人心蚁兽缓慢地爬行,

爬过你那眉毛般杂草丛生的荒地,

去修补大片的渣壳金属板,

去清扫你的双眼那颓坍而苍凉的古墓。

奥列斯特之外的一片蓝天,

用拱形顶板覆盖在我们上面。

父亲啊,你的一切像古罗马广场一样简洁而具历史感。

在长满墨绿的松柏的树上我开始午餐,你那有凹糟的骨。

小小的罂粟花,小小的地狱之火,

你闪烁不定。我不能碰你。

我把双手伸进火中。什么也没燃烧。

我感到绵绵无力,多皱,鲜红,

你的鸦片和你令人作呕的容器在何处?

但愿我能流血,或者入睡!

但愿我的嘴唇能嫁给那样的创伤!

在这玻璃容器里使人迟钝,平静。

可它是无色的。无色的。

从一粒沙子看到一个世界,

从一朵野花看到一个天堂,

把握在你手心里的就是无限,

永恒也就消融于一个时辰。

1.《水怎样开始演奏》

休斯(英国)(杨子译)

它走向太阳它又哭着回来

它走向树木它们燃烧它又哭着回来

它走向鲜花鲜花皱皱巴巴它又哭着回来

它走进子宫它碰见蛆虫和腐烂

它走向时间它穿过石头的门

它穿越所有的空间去寻找空虚

茨维塔耶娃(汪剑钊译)

一切是你的:期盼着奇迹,

如此急切地响往天空的一切,——

可是,你不需要什么理性。

直到死亡来临,我仍然是

一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。

亲爱的,在这个冬天的黄昏,

请像小男孩一般,和我在一起。

在可怕的奥秘中,让我依然

做个小女孩,哪怕已成为你的妻。

数数过去的苦和使你难忘的一切,

当你睁开眼睛而无人看你时,我曾寻觅你的目光,

那些坛子,有一句不能打动任何人的心的箴言护住它们。

在那里你才以你自己的名义走路,

你迈着坚定的步子走向自己,

在你沉默的钟楼里钟舌自由摆动,

窥伺者就向你撞来,死者也用手臂搂住你,

你们三个就一起在暮色中行走。

而她的头发披拂在我的头发中间

要说什么但却什么话也说不出

巴黎在没有空气的地铁站里站着睡

还有更多的不幸加到穷人身上

你是过着一种无比的生活

而在你的惨白你的瘦削的赤裸后面

一切人性的东西在你的眼底显露出来

像一枚针一样细像一把剑一样强

对于你这是唯一的无秩序

像一颗星一样战栗的巴黎

你将从疲倦和污泥中解放你自己

没有穿皮靴没有戴手套也没有受教养的人

一道光线在我们的血管中亮起来

我们的光回到我们这里来了

我们之中最好的人已为我们死去

而现在他们的血又找到了我们的心

而现在从新是一个早晨一个巴黎的早晨

我知道凡是美丽的总不肯,也不会为谁停留。

所以,我把我的爱情和忧伤挂在墙上展览,

并且出售 --席慕蓉《画展》

故乡的歌是一支清远的笛

故乡的面貌却是一种模糊的怅惘

乡愁是一棵没有年轮的树

青涩的季节又已离我远去

我已亭亭 不忧 也不惧

假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里潇洒, 我一定认清我的方向—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 这地面上有我的方向。 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓, 也不上荒街去惆怅—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 你看,我有我的方向! 在半空里娟娟的飞舞, 认明了那清幽的住处, 等着她来花园里探望—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 啊,她身上有朱砂梅的清香! 那时我凭借我的身轻, 盈盈的,沾住了她的衣襟, 贴近她柔波似的心胸—— 消溶,消溶,消溶—— 溶入了她柔波似的心胸!

偶尔投影在你的波心——

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

在这交会时互放的光亮。

冰霜和阳光,多美妙的白天!

妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧!

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星,

来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,

险恶的天空笼罩一层幽暗。

像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖——

可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯

灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,

只有透明的树林在发暗。

泛出绿色:冻结的小河晶亮。

照得通明。刚生的炉火内

发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早

让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林,

那河岸,对我是多么可亲。

【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

我独自漫游!像山谷上空

金黄色的水仙,缤纷茂密;

在湖水之滨,树荫之下,

在随风摇弋,舞姿潇洒。

摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,

水仙的欢悦却胜似涟漪;

我凝望多时,却未曾想到

这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,

或情怀抑郁,或心境茫然,

水仙呵,便在心目中闪烁——

那是我孤寂时分的乐园;

我的心灵便欢情洋溢 ,

【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

飞溅到稠李树的枝杈上,

(刘湛秋、茹香雪 译)

【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

我窗边的树呵,窗边的树,

夜幕降临时我把窗关闭;

但永远不要拉上窗帘吧,

你是地上崛起的朦胧梦影,

你像浮云一样飘忽不定,

你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠,

你会看到我也曾猛烈地被激荡,

那天命运出于它的儿戏,

把我们两个联系在一起:

你受的是外界气候的影响,

而我是内心风雨的荡激。

【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

当我刚认识这一座森林,

它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔,

随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰,

野生生姜的小小的花枝,

地上又小又孤独的兰花,

使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,

凤凰树上面鲜红的花瓣,

和小溪浅浅流过的地方,

孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,

有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获,

永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,

都被人命名被人知道了,

就像早已实现了的愿望,

当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,

除了我采集的这些鲜花,

还有尚待命名和知道的,

那一朵永不调谢的鲜花----

那产生所有鲜花的真实。

【老人曹树厚赏析】 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。那“所有鲜花的真实”是什么?诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

你可爱极了,婴孩,我这么爱你!

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,

你那亲热的、柔软动人的躯体,

教充满憎恨的的铁心都生出爱心;

有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲

俯身把你抱紧在她清醒的心上,

你默默的眼睛所感到的一切动静

就把她喜悦的爱怜传到你身上;

有时候,她把你抱在洁白的胸口,

我深情注视你的脸,她的面貌

就在你脸上隐现----这样的时候,

你更可爱了,美丽纤弱的花苞;

你母亲的美影借你温柔的神态

充分呈现后,你就最最可爱!

当我漫步穿过收割后的田野,

看不见庄稼,一片空旷,

它宁静地躺着,象带露的茅屋,

通向花园的路也已荒凉。

当我沿着小径走进了花园,

传来一阵阵凄清的鸟鸣,

花园墙边有一棵光秃的树,

它准是被我的意念所惊扰,

轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,

采来一束淡蓝色的翠菊,

【老人曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

一年之中,有四季来而复往,

人的心灵中,也有春夏秋冬:

他有蓬勃的春天,让天真的幻想

把天下美好的事物全部抓到手中;

到了夏天,他喜欢对那初春

年华的甜蜜思想仔细的追念,

沉湎在其中,这种梦使他紧紧

靠近了天国;他的灵魂在秋天

有宁静的小湾,这时候他把翅膀

收拢了起来,他十分满足、自在,

醉眼朦胧,尽让美丽的景象

象门前小河般流过,不去理睬;

他也有冬天,苍白,变了面形;

不然,他就超越了人的本性。

【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

汉斯·卡罗萨 (英 )

牧场有个黑森森的水塘,

只有一棵小赤杨投荫到岸上;

这是闷热的春日,草被晒黄,意狂

我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。

云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,

美丽的太阳常从塘底涌出,

不刺眼,看去几乎如温柔

我忽然想,用绿色的赤杨条

又大又白的日头四处迸散,

我吓得心怦怦跳;那些点点,

无数的亮银光点,晃漾而上,

罗伯特·弗洛斯特 (美 )

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾:

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

从而决定了我一生的道路。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

----峡谷宛如幻境,

笛音中伴着歌声。----

拂弄着水上波、岸边树。

秀美的溪岸、清幽的峡谷,

一直飞到那静谧的浅滩,

止不住留恋的热泪涌流:

尽管不知道谁是吟唱的歌手。

【老人曹树厚赏析】《明澈的溪流》是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。

凉爽宜人-----仿佛那夜来香,

开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

恐怖回到它居住的茅舍里,

一片生机正蓬勃地升起。

【老人曹树厚赏析】风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。写得多么生动啊!

是莱茵河畔的菩提树下?

不管怎样!围绕着我的,

夜间,挂在我头上的星,

【老人曹树厚赏析】海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

树林里一片秋天的美景,

盈盈的流水间隔着石头,

自从我最初为它们计数,

我发现,计数还不曾结束,

大声地拍打着翅膀盘旋,

我见过这群光辉的天鹅,

全变了,自从第一次在池边,

我听见头上翅膀拍打声,

还没有厌倦,一对对情侣,

或者向天空奋力的飞升,

也不管它们上哪儿浮行,

它们在静寂的水上浮游,

有一天醒来,它们已飞去,

哪一个池边,哪一个湖滨,

【老人曹树厚赏析】叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为什么要飞去?请读者们去咏味吧!

加夫列拉.采斯特拉尔(智利 )

怎么能在草地上玩耍追逐?

【老人曹树厚赏析】这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望!

维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 )

阳光之下,置身于人群之中,

是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,

被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,

不是上策,太孤苦零丁,

像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。

沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,

勇敢地投入人群,淹没其中。

人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。

在那里,谁还把这些区分?只是充满着

希望、坚定、赤诚、坦率和信心,

他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,

这气息迎着旭日东升,裹着强风。

这风儿的手掠过我们的头顶,

它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,

紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,

但它是存在的,可以感知,覆盖大地。

其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。

灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,

以好奇的目光,嘴角挂着疑问,

顾影自怜,寻找自己的倩影。

从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。

那里会有一切,你也溶合其中。

去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,

但又满怀希望地走近水边,

会觉得水在上升,勇气也在上升,

可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。

向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。

潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,

边游,边唱,倍觉自己年轻。

插进沸腾的生活,伸进这片广场。

这颗受了损伤的小小的心儿,

希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心!

--选自《毁灭或爱情》(1932)

【老人曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心! ”明白的提出了诗的主题。

伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 )

满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,

厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂

围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……

亲爱的老朋友,你越来越衰老?

这不是不幸。请看,谁还能像你

有如此青春盎然的时光!

【老人曹树厚赏析】诗人获1933年诺贝尔文学奖。他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。这首诗,是一首寓意诗。

嵌在宁谧的天空闪闪亮,

你们为什么有这么多颜色,

【老人曹树厚赏析】向星星说话的诗,在中外很多很多。这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

欧美诗歌大全、欧美诗歌大全,就介绍到这里啦!感谢大家的阅读!希望能够对大家有所帮助!

}

我知道凡是美丽的总不肯,也不会为谁停留。

所以,我把我的爱情和忧伤挂在墙上展览,

并且出售 --席慕蓉《画展》

故乡的歌是一支清远的笛

故乡的面貌却是一种模糊的怅惘

乡愁是一棵没有年轮的树

青涩的季节又已离我远去

我已亭亭 不忧 也不惧

假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里潇洒, 我一定认清我的方向—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 这地面上有我的方向。 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓, 也不上荒街去惆怅—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 你看,我有我的方向! 在半空里娟娟的飞舞, 认明了那清幽的住处, 等着她来花园里探望—— 飞飏(扬),飞飏(扬),飞飏(扬),—— 啊,她身上有朱砂梅的清香! 那时我凭借我的身轻, 盈盈的,沾住了她的衣襟, 贴近她柔波似的心胸—— 消溶,消溶,消溶—— 溶入了她柔波似的心胸!

偶尔投影在你的波心——

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

在这交会时互放的光亮。

欧洲的现代诗那些诗歌值得一读

10 豪斯曼 千树中最娇

14 劳伦斯 巴伐利亚的龙胆

16 艾略特 窗前的清晨

21 麦克迪尔米德 松林之月

22 格雷夫斯 不在家

24 C.D.刘易斯 两人的结婚

30 斯彭德 特别快车

32 狄兰·托马斯 拒绝为死于伦敦大火中的孩子哀悼

34 菲利普·拉金 写在一位年轻女士影集上的诗行

38 托姆·冈恩 想一想这蜗牛

40 泰特·休斯 栖息着的鹰

42 西默斯·西尼 一个自然主义者之死

45 叶芝 驶向拜占廷

47 叶芝 库尔的野天鹅

61 魏尔伦 泪洒落在我心上

69 萨曼 奇特的黄昏

71 雅姆 太阳使井水

74 瓦雷里 海滨墓园

80 雅各布 幼年摩西

82 阿波利奈尔 米拉博桥

85 苏佩维埃尔 林中

88 圣一琼·佩斯 钟楼

89 勒韦迪 一切都是黑暗

91 艾吕雅 在西班牙

97 阿拉贡 1940年的理查二世

100 德斯诺斯 最后的诗

102 普列维尔 公园里

106 尼采 孑然一身

108 格奥尔格 不要苦思无人得知的事情

111 黑塞 中国的诗翁

113 贝恩 夫妻经过癌病房

115 贝恩 只留下两样东西

116 贝歇尔 绝望的岛屿

119 萨克斯 地球之民

121 布莱希特 溺水的少女

124 里尔克 当我死后,上帝,你可怎么办?

126 特拉克尔 逝者之歌

128 维尔哈伦 风车

130 马查多 我踏着下午的旅途

132 希梅内斯 音乐

133 迪埃戈 玫瑰升天

135 洛尔迦 海水谣

138 阿尔维蒂 海底叫卖

140 帕斯科里 夜间的茉莉花

141 帕斯科里 孤儿

143 萨巴 小女儿画像

144 翁加雷蒂 鸽子

149 蒙塔莱 夏日正午的漫步

150 夸济莫多 转瞬即是夜晚

151 夸济莫多 柳树

155 埃利蒂斯 夏天的躯体

157 佩索亚 追随你的命运

159 海顿斯塔姆 巫婆的忠告

160 拉格尔克维斯特 生命之船

161 马丁松 在刚果

163 马丁松 三月的夜晚

164 绥斯特兰德 隐藏的乐曲

166 福塞尔 昨夜,当我处于

169 索德格朗 秋天最后的花朵

171 索洛古勃 我们是被囚的动物

172 巴尔蒙特 我用幻想追捕熄灭的白昼

176 勃留索夫 创作

178 勃洛克 清朗的和风静了

181 阿赫玛托娃 我披着深色的披巾捏住他的双手

183 阿赫玛托娃 爱情

184 帕斯捷尔纳克 雷雨一瞬永恒

186 帕斯捷尔纳克 冬夜

188 曼德尔施塔姆 蜻蜒以其迅速的回旋

189 茨维塔耶娃 书桌

191 马雅可夫斯基 夜

192 马雅可夫斯基 向左进行曲

196 叶赛宁 农舍即景

198 伊萨科夫斯基 卡秋莎

200 特瓦尔多夫斯基 我们在世上活得还不太长久

201 西蒙诺夫 等着我吧

203 梅热拉伊蒂斯 小船

205 鲁勃佐夫 大雁

212 阿尔盖齐 遗教

215 布拉加 我不践踏世界的奇妙花冠

217 瓦普察洛夫 春天

219 塞弗尔特 最恭顺的诗

220 塞弗尔特 故乡之歌

说出我的名字,把我领向他。

不要在我的唇上找你的嘴

七个夜晚更高了红色朝向红色

七颗心脏更深了手在敲击大门

七朵玫瑰更迟了夜晚泼溅着泉水

当一切从我这里失去的时候

我撒下这张网,那是你犹豫而沉重的

我仍可以看你:一个反响

在那些可以昆虫的触角暗中摸索朝向的

容纳我,正好在某一点上

那里,一个最痛苦的在说,永不

苍白声部,从 深处剥取 无言,无物

你可以坠落,你可以飞翔

朝向它,盲目的星子在飞

并熔化在更灼热的睫毛上:

而死者们萌芽,并且开花。

站着,不为任何事物任何人。

带着那拥有藏身之处的一切,

它就这样绽放,开得不像自己 。

它开放,一想就开,它不在时间里开放

它来了,一只硕大的蝴蝶

让我作一根苇茎,如此健壮,让它喜欢

1.湖心岛茵尼斯弗利岛

我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

而黄昏织满了红雀的翅膀。

我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝

我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

不论我站在马路上还是在灰色人行道,

总听得它在我心灵深处呼唤。

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼。

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚。

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

树木披上了美丽的秋装,

一块块石头中漾着水波,

自从我第一次数了它们,

我还来不及细数一遍,就看到

大声拍打着它们的翅膀,

形成大而破辞的圆圈翱翔。

我凝视这些光彩夺目的天鹅,

此刻心中涌起一阵悲痛。

一切都变了,自从第一次在河边,

我听到天鹅在我头上鼓翼,

还没有疲倦,一对对情侣,

不管它们上哪儿漂泊,它们

总是有着激情,还要赢得爱情。

现在它们在静谧的水面上浮游,

可有一天我醒来,它们已飞去。

哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

哪一个池边、哪一块湖滨,

在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,

猎鹰再也听不见主人的呼唤。

一切都四散了,再也保不住中心,

世界上到处弥漫着一片混乱,

血色迷糊的潮流奔腾汹涌,

到处把纯真的礼仪淹没其中;

坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

无疑神的启示就要显灵,

基督重临!这几个字还未出口,

刺眼的是从大记忆来的巨兽:

荒漠中,人首狮身的形体,

如太阳般漠然而无情地相觑,

慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,

沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

黑暗又下降了,如今我明白

二十个世纪的沉沉昏睡,

在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,

何种狂兽,终于等到了时辰,

懒洋洋地倒向圣地来投生?

突然袭击:在踉跄的少女身上,

一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼,

抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

手指啊,被惊呆了,哪还有能力

从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

感到的唯有其中那奇异的心跳!

腰股内一阵颤栗.竟从中生出

断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰

当地如此被天空的野蛮热血制服

直到那冷漠的喙把她放开之前,

她是否获取了他的威力,他的知识?

亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,

唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

硕大的树枝滴沥着静谧;

孔雀起舞在柔滑的草坪,

向着如镜的海面上自己的身影怒叫。

在这里我们要系泊孤寂的船,

诉说那不平静的土地多么遥远:

世俗中唯独我们两人是怎样远远藏匿在宁静的树下,

我们的爱情长成一颗印度的明星,

那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,

沉重的枝干,和哀叹百日的那羽毛善良的野鸽:

我们死后,灵魂将怎样漂泊,

那时,黄昏的寂静笼罩住天空,

海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。

那不是老年人的国度。青年人

在互相拥抱;那垂死的世代,

树上的鸟,正从事他们的歌唱;

鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,

鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬,

凡是诞生和死亡的一切存在。

沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽

万古长青的理性的纪念物。

一个衰颓的老人只是个废物,

是件破外衣支在一根木棍上,

除非灵魂拍手作歌,为了它的

皮囊的每个裂绽唱得更响亮;

可是没有教唱的学校,而只有

研究纪念物上记载的它的辉煌,

因此我就远渡重洋而来到

哦,智者们!立于上帝的神火中,

好像是壁画上嵌金的雕饰,

从神火中走出来吧,旋转当空,

请为我的灵魂作歌唱的教师。

把我的心烧尽,它被绑在一个

垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,

已不知它原来是什么了;请尽快

把我采集进永恒的艺术安排。

一旦脱离自然界,我就不再从

任何自然物体取得我的形状,

而只要希腊的金匠用金釉

和锤打的金子所制作的式样,

供给瞌睡的皇帝保持清醒;

或者就镶在金树枝上歌唱

一切过去、现在和未来的事情

给拜占庭的贵族和夫人听。

我的爱人曾与我相会在柳园中,

她雪白的纤足穿过那柳间。

她要我简单地去爱,就像树木吐出新芽

但我,年少愚笨,不曾听从她。

我的爱人曾与我站在河边的田野上,

在我倾靠的肩上你披下雪白的手。

她让我简单的生活,就像堰上长出的青草;

但我那时年少愚笨,而如今满面泪水

起立,举起你的手然后开始祈福,

为一个品尝着惨烈痛楚的男人,

在回味他已丧失的名声的过程中。

一位罗马的凯撒也已屈服,

我不应该停止赞美,因为我正在用皮鞭痛笞自己。

也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走。

在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,

还有奥古斯都·凯撒,在他们之后,

接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。

对于所有在你肉体中起立,

并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,

给予他们的敬意恰好根据他们的等级,

但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。

西尔维亚.普拉斯诗歌精选

悲哀地凝视我 我使他们失望

哦 迟钝的马儿 铁锈的颜色

我的骨头托起一片寂静 远方的

它们威胁 要我穿抵某处天庭

没有星星 没有父亲 一派黑水

蜗牛的话在树叶的盘子里吗?

醋的酸味封在罐头里吗?

金戒指里有一个太阳吗?

叶子上的白霜,洁净的大锅,絮叨地噼啪作响。

在阿尔卑斯山九座黑色的

山峰上自己对自己对谈。

大海击碎了它的灰色的眼睛--

爱情,爱情,我的季节。

回声从中漫出象一阵马蹄声。

树液涌出泪水,象挤出的水珠,

在岩石上,铺开一面镜子,

一滴滴地落下,一个白色的颅骨,

吞噬在杂草的绿色之中。

多少年后我又在路口又看见他们。

语言已经干枯,不再驰骋,

静止的星群,暗示着人生。

一种希腊式的悲剧结局,

我们来自远方,现在到站了。

每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇,

各自有一个小小的早已空荡荡的牛奶罐,

死之光从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

斧头,在谁的对木铃的击打,

回声四散,离中点远去,有如马匹。

如清泉竭力冲出,于石子之上,

那水珠和涟漪,一根白骨,

又从池塘之底,凝望着星子,

潮润的黎明,蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上,看来象植物绘画,

记忆在增长,一圈叠一圈,一联串的婚礼。

它们如此不费力地撒种,

半身浸入历史长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达(1)们。

谁是这些圣母哀悼耶稣的像?

斑鸠们的暗影在唱诗,而无助于解愁。

(1)利达被化身为天鹅的朱庇特所强奸。

黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往哪里去?

它们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花从中漏过来一星点光线,

莲叶不让我们匆忙穿过:

扁平的圆叶,老在作阴暗的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,

我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;

塞壬如此面无表情,没把你变成石头?

这是惊呆的灵魂特有的寂静。

完全拼合在一起我也难以辨认你,

破碎地粘结和整体的联接。

驴子骡子的嘈杂乱叫,猪猡的呼噜和鸨母似的浪笑,

它比仓库前面的空场更糟。

也许你把自己看成一个神使,

死者的代言人,或者某个上帝和别的什么。

为了从你喉咙里挖出淤泥,

到现在我已苦干了三十年。

带着胶锅和一 巴懊悍釉砣芤号实切 小的云梯

我像一只肮脏得人心蚁兽缓慢地爬行,

爬过你那眉毛般杂草丛生的荒地,

去修补大片的渣壳金属板,

去清扫你的双眼那颓坍而苍凉的古墓。

奥列斯特之外的一片蓝天,

用拱形顶板覆盖在我们上面。

父亲啊,你的一切像古罗马广场一样简洁而具历史感。

在长满墨绿的松柏的树上我开始午餐,你那有凹糟的骨。

小小的罂粟花,小小的地狱之火,

你闪烁不定。我不能碰你。

我把双手伸进火中。什么也没燃烧。

我感到绵绵无力,多皱,鲜红,

你的鸦片和你令人作呕的容器在何处?

但愿我能流血,或者入睡!

但愿我的嘴唇能嫁给那样的创伤!

在这玻璃容器里使人迟钝,平静。

可它是无色的。无色的。

冰霜和阳光,多美妙的白天!

妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧!

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星,

来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,

险恶的天空笼罩一层幽暗。

像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖——

可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯

灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,

只有透明的树林在发暗。

泛出绿色:冻结的小河晶亮。

照得通明。刚生的炉火内

发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早

让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林,

那河岸,对我是多么可亲。

【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

我独自漫游!像山谷上空

金黄色的水仙,缤纷茂密;

在湖水之滨,树荫之下,

在随风摇弋,舞姿潇洒。

摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,

水仙的欢悦却胜似涟漪;

我凝望多时,却未曾想到

这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,

或情怀抑郁,或心境茫然,

水仙呵,便在心目中闪烁——

那是我孤寂时分的乐园;

我的心灵便欢情洋溢 ,

【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

飞溅到稠李树的枝杈上,

(刘湛秋、茹香雪 译)

【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

我窗边的树呵,窗边的树,

夜幕降临时我把窗关闭;

但永远不要拉上窗帘吧,

你是地上崛起的朦胧梦影,

你像浮云一样飘忽不定,

你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠,

你会看到我也曾猛烈地被激荡,

那天命运出于它的儿戏,

把我们两个联系在一起:

你受的是外界气候的影响,

而我是内心风雨的荡激。

【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

不管它是羞怯或者是胆大,

人们走过时总会踩碎它。

给它们钻孔,把它们扣住,

星星很聪明,它们有理由

像世界之灯,永远安全。

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

当我刚认识这一座森林,

它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔,

随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰,

野生生姜的小小的花枝,

地上又小又孤独的兰花,

使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,

凤凰树上面鲜红的花瓣,

和小溪浅浅流过的地方,

孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,

有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获,

永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,

都被人命名被人知道了,

就像早已实现了的愿望,

当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,

除了我采集的这些鲜花,

还有尚待命名和知道的,

那一朵永不调谢的鲜花----

那产生所有鲜花的真实。

【老人曹树厚赏析】 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。那“所有鲜花的真实”是什么?诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

你可爱极了,婴孩,我这么爱你!

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,

你那亲热的、柔软动人的躯体,

教充满憎恨的的铁心都生出爱心;

有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲

俯身把你抱紧在她清醒的心上,

你默默的眼睛所感到的一切动静

就把她喜悦的爱怜传到你身上;

有时候,她把你抱在洁白的胸口,

我深情注视你的脸,她的面貌

就在你脸上隐现----这样的时候,

你更可爱了,美丽纤弱的花苞;

你母亲的美影借你温柔的神态

充分呈现后,你就最最可爱!

当我漫步穿过收割后的田野,

看不见庄稼,一片空旷,

它宁静地躺着,象带露的茅屋,

通向花园的路也已荒凉。

当我沿着小径走进了花园,

传来一阵阵凄清的鸟鸣,

花园墙边有一棵光秃的树,

它准是被我的意念所惊扰,

轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,

采来一束淡蓝色的翠菊,

【老人曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

一年之中,有四季来而复往,

人的心灵中,也有春夏秋冬:

他有蓬勃的春天,让天真的幻想

把天下美好的事物全部抓到手中;

到了夏天,他喜欢对那初春

年华的甜蜜思想仔细的追念,

沉湎在其中,这种梦使他紧紧

靠近了天国;他的灵魂在秋天

有宁静的小湾,这时候他把翅膀

收拢了起来,他十分满足、自在,

醉眼朦胧,尽让美丽的景象

象门前小河般流过,不去理睬;

他也有冬天,苍白,变了面形;

不然,他就超越了人的本性。

【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

汉斯·卡罗萨 (英 )

牧场有个黑森森的水塘,

只有一棵小赤杨投荫到岸上;

这是闷热的春日,草被晒黄,意狂

我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。

云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,

美丽的太阳常从塘底涌出,

不刺眼,看去几乎如温柔

我忽然想,用绿色的赤杨条

又大又白的日头四处迸散,

我吓得心怦怦跳;那些点点,

无数的亮银光点,晃漾而上,

罗伯特·弗洛斯特 (美 )

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾:

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

从而决定了我一生的道路。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

----峡谷宛如幻境,

笛音中伴着歌声。----

拂弄着水上波、岸边树。

秀美的溪岸、清幽的峡谷,

一直飞到那静谧的浅滩,

止不住留恋的热泪涌流:

尽管不知道谁是吟唱的歌手。

【老人曹树厚赏析】《明澈的溪流》是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 )

悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。

凉爽宜人-----仿佛那夜来香,

开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

恐怖回到它居住的茅舍里,

一片生机正蓬勃地升起。

【老人曹树厚赏析】风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。写得多么生动啊!

是莱茵河畔的菩提树下?

不管怎样!围绕着我的,

夜间,挂在我头上的星,

【老人曹树厚赏析】海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

树林里一片秋天的美景,

盈盈的流水间隔着石头,

自从我最初为它们计数,

我发现,计数还不曾结束,

大声地拍打着翅膀盘旋,

我见过这群光辉的天鹅,

全变了,自从第一次在池边,

我听见头上翅膀拍打声,

还没有厌倦,一对对情侣,

或者向天空奋力的飞升,

也不管它们上哪儿浮行,

它们在静寂的水上浮游,

有一天醒来,它们已飞去,

哪一个池边,哪一个湖滨,

【老人曹树厚赏析】叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为什么要飞去?请读者们去咏味吧!

加夫列拉.采斯特拉尔(智利 )

怎么能在草地上玩耍追逐?

【老人曹树厚赏析】这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望!

维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 )

阳光之下,置身于人群之中,

是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,

被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,

不是上策,太孤苦零丁,

像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。

沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,

勇敢地投入人群,淹没其中。

人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。

在那里,谁还把这些区分?只是充满着

希望、坚定、赤诚、坦率和信心,

他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,

这气息迎着旭日东升,裹着强风。

这风儿的手掠过我们的头顶,

它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,

紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,

但它是存在的,可以感知,覆盖大地。

其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。

灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,

以好奇的目光,嘴角挂着疑问,

顾影自怜,寻找自己的倩影。

从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。

那里会有一切,你也溶合其中。

去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,

但又满怀希望地走近水边,

会觉得水在上升,勇气也在上升,

可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。

向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。

潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,

边游,边唱,倍觉自己年轻。

插进沸腾的生活,伸进这片广场。

这颗受了损伤的小小的心儿,

希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心!

--选自《毁灭或爱情》(1932)

【老人曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心! ”明白的提出了诗的主题。

伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 )

满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,

厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂

围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……

亲爱的老朋友,你越来越衰老?

这不是不幸。请看,谁还能像你

有如此青春盎然的时光!

【老人曹树厚赏析】诗人获1933年诺贝尔文学奖。他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。这首诗,是一首寓意诗。

嵌在宁谧的天空闪闪亮,

你们为什么有这么多颜色,

【老人曹树厚赏析】向星星说话的诗,在中外很多很多。这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

19世纪欧洲浪漫主义诗歌哪些

拜伦和雪莱。 乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,

欧洲诗歌大全、欧洲诗歌大全,就介绍到这里啦!感谢大家的阅读!希望能够对大家有所帮助!

}

我要回帖

更多关于 夜雾赏析 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信