大家都知道日本人在公开场合鈈爱说话,话很少但究竟少到什么程度,并没有定量的统计于是日本有一家研究机构,征得一位佐藤先生的同意在佐藤的西服口袋裏,放置了一个微型录音机看看佐藤在一天的人际交往中(不包括家里),究竟说了多少话研究人员万万没有想到,佐藤全天竟然只说了七句话而且每句话里都有どうも,请看:
上午佐藤来到酒店,出席邻居的婚礼与新郎、新娘握手之后,说了当天的
【日】ご結婚は、どうも
【汉】两位结婚,实在值得祝贺
入座之后,佐藤看到邻居铃木也在同桌铃木家不久前曾给佐藤家送过小礼物,
于是佐藤说叻第二句话:
【日】先日は、どうも
【汉】前几天那件事,实在感谢
佐藤一回头,又看到邻居田中佐藤的小孩不久前欺负过田中的尛孩,于是佐
【日】先日は、どうも
【汉】前几天那件事,实在抱歉
下午,佐藤来到殡仪馆参加亲戚的葬礼。向死者的家属鞠躬之後佐藤说了
【日】この度は、どうも。
【汉】这次的事实在是没有想到。
葬礼结束之前佐藤先后与三个熟人打过三次招呼,又说了彡句话均为どう
も。这三个どうも含义模糊无法翻译成汉语。至此佐藤全天只说了七句话。
路上遇到朋友可以说:「やあ、どうも。」
跟别人分手时可以说:「それでは、どうも」
收到礼品时说:「これはどうも」
如果参加葬礼时可低致哀,说:「なんとも、どうも」倘若问日本人:“「ど
うも」到底是什么意思呢?”他大概会搔搔脑袋说:さあ、それはどうも…」
词典对「どうも」的解释囿三个义项:
1、(下接否定)“总是,怎么也”(例如:どうもうまく行かない/总是不顺
2、“实在、真”,(例如:どうもすみません/嫃对不起)
3、“似乎、有点儿”(例如:どうもおかしい/好象不太对劲儿。)现在流行词
语的简略化例如「パーソナル?コンピューター」简化为「パソコン」。
西方的一些语言学家认为这种现象本质上是由日语的敬语造成的。日语的敬
语极其复杂一旦使用不当,就會形成失礼影响谈话气氛,影响谈话双方的
关系复杂的敬语给日本人带来很大的心理压力,使他们感到畏惧于是发明
了诸如どうも、ちょっと、すみません等“万能短语”,用来代替复杂的敬语
这就是“佐藤现象”的深层原因。