我的粤语拼音"wai sun"(惠新)取粤语发音相似sun的英文名名

&操&的拼音是什么来自:
日分享至 :
"操"的拼音是什么分享至 :
下一篇:上一篇:其它类似问题相关文章相关帖子--&操&的拼音是什么温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
医学殿堂——专业而严谨的医患交流区!提供最专业、严谨的由医学咨询指导、代挂广州知名大医院专家号,名医院病理会诊,到陪伴诊疗、协助家属住宿及交通行程等全方位的医疗健康服务,能为外地来广州看病的患者及其家属带来最大最贴心的帮助!
博客:http://medhall./
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
  和港澳地区有联系的人都知道,香港、澳门地区的人名、地名翻译用的是欧洲、美洲地区通用的“罗马拼音”,依据汉字的粤语发音而用罗马拼音来拼出一个发音相近的拉丁单词作为英文翻译(例如将“香港”译作“HONG KONG”,“九龙”译作“KOW LOON”,“刘德华”译作“LAU TAK WAH”)。但绝大多数内地人并不掌握这种拼音方法,故此往往在起英文名、去港澳地区办理证件、就医、银行开户等时候就只能够使用内地的拼音来翻译中文名。  这样翻译中文名虽然对内地人而言简单直接,但其弊端也显然易见,最主要的就是大多数港澳地区的人都不懂内地的“拼音”(外国人就更加不懂了),所以根本不会读其英文名,这样的译文成了“聋哑文”,这样在医疗诊治过程中是很容易造成差错的;另外就是会为内地人带来“标签效应”,或更多地遇到当地人或明或暗的歧视。  而如果采用港澳及海外华人通用的上述“罗马拼音”来翻译的话,则可以避免上述麻烦,更重要的是这样可以隔开你在内地与港澳地区的身份与资料。例如你在香港看病时的病历、检查单、化验报告,在港澳地区办的证件等拿回内地的话别人也难以知道就是你本人,能更好地保护你的隐私。  但因为大多数语言资料内,香港拼音指的是学习粤语的拼音(即能够准确发出该汉字的音的拼音,显然其与罗马拼音完全不同),而非上述的“香港政府粤语拼音”,为此本人根据香港医学界同行提供的资料,整理了一下而得出以下“常用汉字的香港政府粤语拼音汇总表(左为音,右为字)”。希望对准备去香港或海外就医、发展的人有帮助!&AH & &亚AH & &雅AU & &区AU & &欧BIK & & 碧BIK & & 璧BING 丙BING 冰BING 秉BING 炳BIT & & 必BONG 邦BUN & & 斌CHAI 仔CHAI 齐CHAI 齐CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHE &志CHEN 陈CHENG 郑CHEONG & 张CHEONG & 章CHEUK 灼CHEUK 卓CHEUK 卓CHEUK 棹CHEUK 绰CHEUK 焯CHEUNG & 昌CHEUNG & 长CHEUNG & 张CHEUNG & 祥CHEUNG & 掌CHEUNG & 翔CHEUNG & 象CHEUNG & 璋CHEUNG & 蒋CHEUNG & 锵CHI & & 子CHI & & 之CHI & & 次CHI & & 池CHI & & 志CHI & & 枝CHI & & 知CHI & & 芝CHI & & 芷CHI & & 姿CHI & & 祉CHI & & 致CHI & & 戚CHI & & 梓CHI & & 智CHI & & 紫CHI & & 慈CHI & & 志CHI & & 赐CHI & & 炽CHIANG & 张CHICK 戚CHIGN 净CHIK 戚CHIK 绩CHIK 积CHIN 前CHIN 展CHIN 钱CHIN 钱CHIN 芊CHING 正CHING 呈CHING 青CHING 政CHING 贞CHING 情CHING 清CHING 晴CHING 晶CHING 程CHING 程CHING 菁CHING 靖CHING 精CHING 澄CHING 静CHIT 哲CHIU 肖CHIU 招CHIU 俏CHIU 昭CHIU 钊CHIU 钏CHIU 朝CHIU 超CHIU 照CHIU 赵CHIU 潮CHIU 霄CHO & & 祖CHO & & 曹CHO & & 袓CHOI 才CHOI 再CHOI 材CHOI 采CHOI 财CHOI 彩CHOI 载CHOI 蔡CHOI 赛CHOK 作CHONG 壮CHONG 庄CHONG 庄CHONG 创CHOR 佐CHOR 初CHOR 楚CHOR 础CHOW 周CHOW 邹CHOY 蔡CHU & & 朱CHU & & 柱CHU & & 珠CHU & & 曙CHU & & 焌CHUEN 川CHUEN 中CHUEN 全CHUEN 春CHUEN 泉CHUEN 传CHUEN 铨CHUI 徐CHUI 崔CHUI 隋CHUI 翠CHUI 趣CHUM 覃CHUN 俊CHUN 津CHUN 珍CHUN 振CHUN 晋CHUN 浚CHUN 真CHUN 秦CHUN 竣CHUN 进CHUN 隽CHUN 榛CHUN 臻CHUN 骏CHUN 椿CHUN 蓁CHUNG 仲CHUNG 冲CHUNG 宗CHUNG 忠CHUNG 松CHUNG 重CHUNG 从CHUNG 颂CHUNG 诵CHUNG 聪CHUNG 锺CHUNG 锺CHUNG 琮CHUNG 璁DIK & & 迪DIK & & 荻DIU & & 吊FAT & & 发FA & &花FAI & & 晖FAI & & 辉FAN & & 帆FAN & & 芬FAN & & 范FAN & & 勋FAN & & 熏FANG 方FAT & & 佛FEI & & 飞FEI & & 菲FO & &科FOG & & 霍FOK & & 霍FONG 方FONG 芳FOO & & 火FOO & & 伙FOO & & 符FOOK 服FOOK 福FOON 宽FOON 欢FORK 霍FU & &芙FU & &符FU & &傅FU & &富FUI & & 奎FUK & & 褔FUNG 丰FUNG 风FUNG 峰FUNG 烽FUNG 逢FUNG 冯FUNG 冯FUNG 枫FUNG 凤FUNG 锋FUNG 丰HING 兴HA & &夏HA & &夏HA & &霞HAN & & 闲HAN & & 娴HANG 行HANG 亨HANG 杏HANG 幸HANG 幸HANG 恒HANG 衡HANG 铿HANG 姮HANG 珩HANG 蘅HANG 恒HAU & & 口HAU & & 巧HAU & & 孝HAU & & 侯HAU & & 厚HAU & & 校HEI & & 希HEI & & 晞HEI & & 喜HEI & & 器HEI & & 熹HEI & & 羲HEI & & 禧HEI & & 曦HEI & & 浠HEUNG 向HEUNG 香HEUNG 香HIM & & 谦HIN & & 衍HIN & & 轩HIN & & 宪HIN & & 献HIN & & 骞HIN & & 显HING 卿HING 庆HING 罄HING 馨HIP & & 协HIU & & 晓HO & &可HO & &好HO & &何HO & &河HO & &浩HO & &荷HO & &皓HO & &贺HO & &豪HO & &濠HO & &颢HO & &灏HOI & & 海HOI & & 凯HOI & & 开HOI & & 爱HOI & & 恺HOI & & 垲HOI & & 铠HOK & & 学HOK & & 鹤HON & & 侃HON & & 汉HON & & 翰HON & & 韩HON & & 瀚HONG 匡HONG 航HONG 康HONG 康HOU & & 侯HSU & & 许HSUI 许HUANG 黄HUEN 萱HUEN 禤HUI & & 许HUI & & 昫HUNG 孔HUNG 孔HUNG 洪HUNG 洪HUNG 红HUNG 虹HUNG 雄HUNG 熊HUNG 熊HUNG 鸿HWANG 黄I & &漪IP & &叶JIM & & 詹KA & &加KA & &圻KA & &家KA & &嘉KA & &珈KAI & & 佳KAI & & 契KAI & & 桂KAI & & 启KAI & & 楷KAI & & 继KAI & & 棨KAK & & 革KAK & & 极KAM & & 甘KAM & & 甘KAM & & 金KAM & & 金KAM & & 淦KAM & & 琴KAM & & 锦KAM & & 鑫KAN & & 芹KAN & & 根KAN & & 勤KAN & & 简KAN & & 谨KANG 更KANG 镜KAR & & 贾KAU & & 九KAU & & 球KEI & & 其KEI & & 奇KEI & & 祈KEI & & 纪KEI & & 基KEI & & 淇KEI & & 期KEI & & 棋KEI & & 琪KEI & & 琦KEI & & 祺KEI & & 旗KEI & & 玑KEI & & 锜KEI & & 麒KEI & & 娸KEI & & 颀KEUNG 姜KEUNG 强KHOO 古KIM & & 俭KIM & & 剑KIN & & 建KIN & & 健KIN & & 坚KIN & & 键KING 劲KING 景KING 敬KING 璟KING 琼KING 竞KIT & & 杰KIT & & 杰KIT & & 结KIT & & 洁KIU & & 乔KIU & & 娇KIU & & 桥KIU & & 翘KIU & & 荞KO & &高KO & &高KOK & & 铬KON & & 干KONG 江KONG 江KONG 刚KONG 港KOO & & 古KOON 冠KOON 观KOT & & 葛KU & &古KUA & & 瓜KUEN 娟KUEN 权KUI & & 巨KUI & & 居KUI & & 渠KUI & & 驹KUI & & 举KUI & & 琚KUK & & 公KUK & & 局KUK & & 谷KUK & & 菊KUN & & 贯KUNG 功KUNG 恭KUNG 恭KUNG 龚KUO &古KUOI 巨KWAI 贵KWAI 贵KWAI 湀KWAN 君KWAN 均KWAN 坤KWAN 昆KWAN 昆KWAN 焜KWAN 钧KWAN 筠KWAN 群KWAN 关KWAN 关KWING 炯KWOK 国KWOK 郭KWUK 郭KWONG 光KWONG 广KWONG 邝LAI & & 黎LAI & & 赖LAI & & 励LAI & & 礼LAI & & 丽LAI & & 豊LAI & & 鹂LAM & & 林LAM & & 林LAM & & 淋LAM & & 琳LAM & & 霖LAM & & 临LAM & & 蓝LAN & & 兰LAP & & 立LARM 蓝LAU & & 柳LAU & & 流LAU & & 刘LAU & & 鎏LAW & & 罗LEE & & 李LEI & & 利LEI & & 理LEI & & 莉LEI & & 奶LEONG 梁LEUNG 良LEUNG 亮LEUNG 梁LEUNG 梁LI & &利LI & &李LIANG 梁LIAO 廖LIEW 廖LIK & & 力LIK & & 历LIM & & 林LIM & & 廉LIM & & 濂LIN & & 连LIN & & 连LIN & & 莲LING 令LING 泠LING 玲LING 苓LING 凌LING 凌LING 羚LING 翎LING 聆LING 钤LING 铃LING 领LING 龄LING 灵LIP & & 聂LIT & & 烈LIU & & 廖LO &罗LO & &劳LO & &鲁LO & &卢LOI & & 来LOK & & 恪LOK & & 洛LOK & & 乐LOK & & 诺LOK & & 骆LONG 朗LONG 塱LOO & & 卢LOOK 陆LOONG 龙LOW & & 卢LUEN 联LUEN 銮LUEN 鸾LUET 律LUI & & 吕LUI & & 雷LUI & & 雷LUI & & 蕾LUK & & 六LUK & & 陆LUK & & 陆LUK & & 禄LUM & & 林LUN & & 伦LUN & & 伦LUN & & 仑LUN & & 纶LUN & & 麟LUNG 隆LUNG 浓LUNG 龙LUNG 龙MA & &马MA & &马MAK & & 麦MAN & & 文MAN & & 文MAN & & 民MAN & & 汶MAN & & 曼MAN & & 问MAN & & 敏MAN & & 雯MAN & & 万MAN & & 旻MANG 孟MANG 萌MAO & & 茂MAR & & 马MEI & & 眉MEI & & 美MEI & & 媚MEI & & 微MEI & & 薇MEI & & 镁MIN & & 冕MING 名MING 明MING 明MING 铭MING 鸣MIU & & 妙MIU & & 苗MIU & & 苗MO & &毛MO & &巫MO & &武MO & &武MO & &舞MO & &慕MOK & & 莫MOOK 木MOON 满MUI & & 妹MUI & & 梅MUI & & 梅MUK & & 牧MUNG 梦NAM & & 男NAM & & 南NAM & & 岚NAM & & 楠NANG 能NAR & & 娜NEI & & 妮NEUNG 娘NG & &五NG & &伍NG & &伍NG & &吴NG & &梧NGA & & 雅NGAI 艾NGAI 倪NGAI 毅NGAI 霓NGAI 魏NGAI 艺NGAN 晏NGAN 雁NGAN 韧NGAN 银NGAN 颜NGAN 颜NGAU 牛NGO & & 娥NGO & & 敖NGO & & 傲NGON 岸NIE & & 乃NIN & & 年NING 宁NING 柠NUI & & 女O & &敖OI & &蔼ON & &安ON & &铵OR & &柯PAK & & 北PAK & & 白PAK & & 百PAK & & 伯PAK & & 柏PAK & & 珀PANG 彭PANG 彭PANG 鹏PAT & & 毕PAU & & 包PEI & & 丕PIK & & 碧PIK & & 璧PIN & & 卞PING 平PING 屏PING 炳PING 萍PING 骋PING 苹PIU & & 标PO & &布PO & &步PO & &波PO & &保PO & &宝POK & & 博POK & & 璞PONG 庞POO & & 布POON 本POON 潘POON 潘PUI & & 沛PUI & & 佩PUI & & 佩PUI & & 培PUI & & 裴PUI & & 钡PUN & & 彬PUN & & 潘PUN & & 嫔PUN & & 滨SAI & & 世SAI & & 西SAI & & 细SAI & & 茜SAM & & 三SAM & & 森SAN & & 山SANG 生SAU & & 秀SAU & & 修SE & &畲SECK 石SEE & & 施SEI & & 四SEK & & 石SHAN 珊SHE & & 畲SHEK 石SHEK 石SHEK 硕SHEUNG & 尚SHEUNG & 湘SHEUNG & 嫦SHEUNG & 裳SHEUNG & 双SHI & & 仕SHIH 施SHING 成SHING 成SHING 城SHING 盛SHING 胜SHING 诚SHING 铖SHIU 萧SHP & & 十SHU & & 书SHU & & 舒SHU & & 树SHUE 舒SHUEN 孙SHUK 淑SHUM 岑SHUM 沈SHUN 信SHUN 纯SHUN 淳SHUN 舜SHUN 顺SHUN 逊SI & &士SI & &史SI & &自SI & &施SI & &师SI & &时SIK & & 式SIK & & 锡SIM & & 婵SIN & & 仙SIN & & 倩SIN & & 单SIN & & 善SIN & & 羡SIN & & 冼SIN & & 僊SIN & & 蒨SING 升SING 成SING 承SING 升SING 星SING 升SING 圣SING 声SIT & & 薛SIU & & 小SIU & & 少SIU & & 兆SIU & & 邵SIU & & 笑SIU & & 绍SIU & & 诏SIU & & 肇SIU & & 韶SIU & & 啸SIU & & 萧SIU & & 劭SO & &素SO & &苏SO & &苏SUEN 孙SUEN 楦SUEN 璇SUET 雪SUI & & 水SUI & & 萃SUI & & 瑞SUI & & 穗SUM & & 心SUM & & 沈SUM & & 芯SUM & & 深SUM & & 琛SUN & & 申SUN & & 辛SUN & & 新SUN & & 燊SUNG 宋SUNG 宋SUNG 崇SZE & & 司SZE & & 思SZE & & 施SZE & & 施SZE & & 斯SZE & & 丝SZE & & 诗SZE & & 锶TAI & & 大TAI & & 弟TAI & & 邸TAI & & 娣TAI & & 泰TAI & & 带TAI & & 棣TAI & & 戴TAK & & 特TAK & & 得TAK & & 德TAM & & 谈TAM & & 谭TAM & & 谭TAN & & 丹TAN & & 陈TANG 邓TAO & & 杜TAT & & 达TAU & & 土TAU & & 窦TIM & & 添TIM & & 甜TSE &谢TSIN 钱UNG & & 莺VONG 黄WAH & & 华WAH & & 桦WAH & & 烨WAH & & 骅WAI & & 位WAI & & 威WAI & & 为WAI & & 韦WAI & & 韦WAI & & 伟WAI & & 尉WAI & & 帏WAI & & 惠WAI & & 渭WAI & & 苇WAI & & 维WAI & & 慧WAI & & 慰WAI & & 纬WAI & & 蔚WAI & & 卫WAI & & 蕙WAI & & 怀WAI & & 炜WAI & & 玮WAI & & 鏸WAN & & 尹WAN & & 尹WAN & & 允WAN & & 芸WAN & & 云WAN & & 温WAN & & 运WAN & & 环WAN & & 韵WAN & & 蕴WAN & & 薀WANG 王WANG 宏WANG 泓WANG 纮WAT & & 屈WING 永WING 泳WING 咏WING 荣WING 荣WING 颖WO & &和WO & &胡WON & & 旺WONG 王WONG 汪WONG 黄WONG 黄WONG 黄WONG 煌WOO & & 胡WOOD 活WOON 垣WOON 奂WOON 媛WOON 焕WOON 缓WU & &胡WU & &湖WU & &护WUI & & 会WUN & & 桓WUT & & 屈YAM & & 任YAM & & 钦YAM & & 荫YAN & & 人YAN & & 仁YAN & & 因YAN & & 昕YAN & & 欣YAN & & 胤YAN & & 恩YAN & & 殷YAN & & 殷YAN & & 茵YAN & & 寅YAN & & 殷YAN & & 甄YAN & & 忻YANG 杨YAO & & 邱YAT & & 日YAT & & 逸YAT & & 溢YAU & & 友YAU & & 尤YAU & & 有YAU & & 佑YAU & & 攸YAU & & 邱YAU & & 幽YAU & & 柔YAU & & 佑YAU & & 游YAU & & 优YAU & & 筱YEE & & 一YEE & & 二YEE & & 以YEE & & 伊YEE & & 圯YEE & & 儿YEE & & 宜YEE & & 怡YEE & & 治YEE & & 倚YEE & & 椅YEE & & 贻YEE & & 意YEE & & 义YEE & & 绮YEE & & 仪YEE & & 谊YEE & & 颐YEE & & 懿YEE & & 苡YEI & & 熙YEN & & 殷YEUK 约YEUK 若YEUNG 洋YEUNG 扬YEUNG 阳YEUNG 阳YEUNG 杨YEUNG 杨YI & &依YI & &尔YICK 易YIK & & 亦YIK & & 易YIK & & 易YIK & & 奕YIK & & 益YIK & & 亿YIK & & 翼YIM & & 严YIM & & 艳YIN & & 卉YIN & & 妍YIN & & 言YIN & & 彦YIN & & 然YIN & & 贤YIN & & 燕YIN & & 燃YING 邢YING 映YING 盈YING 英YING 瑛YING 影YING 莹YING 凝YING 应YING 樱YING 蛮YING 礽YING 滢YING 潆YIP & & 业YIP & & 叶YIP & & 叶YIU & & 姚YIU & & 姚YIU & & 尧YIU & & 瑶YIU & & 娆YIU & & 曜YIU & & 耀YIU & & 饶YOUNG 杨YU & &予YU & &如YU & &宇YU & &汝TIN & & 天TIN & & 田TIN & & 田TIN & & 钿TING 丁TING 丁TING 廷TING 定TING 延TING 亭TING 庭TING 婷TING 鼎TING 霆TING 渟TIP & & 迭TIT & & 铁TO & &杜TO & &徒TO & &桃TO & &淘TO & &都TO & &滔TO & &道TO & &图TO & &涛TO & &韬TONG 唐TONG 棠TONG 汤TSAM 沁TSANG 曾TSANG 增TSE & & 谢TSIM 詹TSO & & 灶TSO & & 曹TSOI 蔡TSUI 徐TSUI 崔TUEN 段TUEN 端TUNG 冬TUNG 同TUNG 彤TUNG 东TUNG 桐TUNG 通TUNG 栋TUNG 童TUNG 筒TUNG 董TUNG 董TUNG 腾TYE & & 戴YU & &羽YU & &余YU & &雨YU & &俞YU & &昱YU & &峪YU & &茹YU & &庾YU & &御YU & &愉YU & &渝YU & &榆YU & &瑜YU & &虞YU & &裕YU & &余YU & &儒YUE & & 俞YUEN 元YUEN 沅YUEN 阮YUEN 宛YUEN 袁YUEN 婉YUEN 渊YUEN 园YUEN 源YUEN 远YUEN 润YUEN 浣YUEN 琬YUEN 菀YUET 乙YUET 月YUET 玥YUET 悦YUET 越YUET 粤YUET 钺YUI & & 裔YUI & & 锐YUI & & 蕊YUI & & 叡YUK & & 玉YUK & & 旭YUK & & 育YUK & & 毓YUK & & 煜YUK & & 淯YUK & & 钰YUNG 用YUNG 勇YUNG 容YUNG 翁YUNG 雍YUNG 榕YUNG 蓉YUNG 融YUNG 晹
阅读(2379)|
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_',
blogTitle:'常用汉字的香港政府粤语拼音汇总表(即中文香港翻译法、中文罗马拼音)',
blogAbstract:'常用汉字的香港政府粤语拼音汇总表(即中文香港翻译法、中文罗马拼音) &  和港澳地区有联系的人都知道,香港、澳门地区的人名、地名翻译用的是欧洲、美洲地区通用的“罗马拼音”,依据汉字的粤语发音而用罗马拼音来拼出一个发音相近的拉丁单词作为英文翻译(例如将“香港”译作“HONG KONG”,“九龙”译作“KOW LOON”,“刘德华”译作“LAU TAK WAH”)。但绝大多数内地人并不掌握这种拼音方法,故此往往在起英文名、去港澳地区办理证件、就医、银行开户等时候就只能够使用内地的拼音来翻译中文名。',
blogTag:'香港政府粤语拼音,港澳汉字英文翻译,罗马拼音,香港就医,海外就医',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:2,
publishTime:5,
permalink:'blog/static/',
commentCount:0,
mainCommentCount:0,
recommendCount:0,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'医学殿堂——专业而严谨的医患交流区!提供最专业、严谨的由医学咨询指导、代挂广州知名大医院专家号,名医院病理会诊,到陪伴诊疗、协助家属住宿及交通行程等全方位的医疗健康服务,能为外地来广州看病的患者及其家属带来最大最贴心的帮助!\r\n博客:http://medhall./\r\n邮箱:\r\n',
hmcon:'1',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}中国人取英文名的那些事儿
请点击右上角,选择【发送给朋友】或【分享好友圈】分享给朋友请点击右上角选择发送给朋友请点击右上角选择分享到朋友圈请点击右上角选择在浏览器中打开写评论分享中国人取英
请点击右上角,选择【发送给朋友】或【分享好友圈】分享给朋友请点击右上角选择发送给朋友请点击右上角选择分享到朋友圈请点击右上角选择在浏览器中打开写评论分享中国人取英文名的那些事儿2天前5条评论拉阔时光拉阔时光微信号:live_moments文|张十巴仙壹标榜国际化的时代,中国人也越来越爱给自己取一个英文名了。有个段子透露出取英文名的好处:每当假期过去,来自四五线城市的翠花、二妮、狗剩、狗蛋又回到了位于京沪穗深CBD的办公室。在穿上西装的同时,他们的名字也纷纷变成了Vivian、Joyce、Kevin、Jason、Leo、Lucy、Eddie、Jack。看来英文名真的有一种让人听起来脱胎换骨的魔力。就算没想装洋气,取一个英文名也有实用价值。在外企,可用英文名代替“陈工”、“李博”那样干瘪的称呼,也可以“没大没小”地在公司里称呼上司的英文名,因为他们通常允许甚至提倡这样称呼。给出一个好记的英文名,也便于和老外交流。 ▲ 小沈阳装洋气说英文名也叫Xiao Shen Yang后被调侃 英美人的英文名是由教名(first name)、中间名(middle name)和姓氏(family name)组成,例如美国前总统名字George Walker Bush (乔治&沃克&布什)。这个结构有点像中国古代人的名字:姓刘、名备、字玄德(字就相当于中间名,只是顺序不同)。老外的中间名经常舍去不说,那么布什总统就叫做George Bush (乔治&布什)。中国人的英文名全名也基本采用这个结构:first name + family name。香港被英国殖民统治了近百年,逐渐成为英语文化的模仿者。在英语文化上领先于中国其他地区的香港,会引领一些取英文名的风潮。香港人的英文名能体现在身份证上,具有官方认可性。例如,香港市民林令芹的英文名Lincoln就和中文名的香港拼音Lam Ling Kan一起出现在他的“香港永久性居民身份证”中。这个&香港拼音”全称为“香港政府粤语拼音”,发源自威妥玛拼音,用英文音模拟粤音,专门用于拼写在香港出生的人、街道、地方以及公共屋邨的名称。 ▲ 香港永久性居民身份证上的英文名 其余地区中国人的英文名多数只是作为非官方场合的非正式的称呼,地位逊色。鉴于香港人引领英文名风潮且对英文名认可度高,那么他们的英文名就是舍不得绕过的话题。贰Family name要遵从中文名的当地姓氏发音及拼写。如“周”姓,内地用Zhou(周笔畅——Bibi Zhou),台湾和香港用Chou或Chow(周杰伦——Jay Chou,周星驰——Stephen Chow)。改姓氏是“大逆不道”的,就别想了。因此中国人取英文名还要是在first name上发挥。 中国人的英文名可以和中文名毫无关系,如谢霆锋的first name就是Nicholas。大家惯常使用一些烂熟的英文名,如Lucy,John和Peter等,可能是为求保险的心理吧。
▲ 取了常见英文名而遭遇朋友圈重名能怪谁?由于采用常见名,重名概率就大大增加了。刘德华和许志安都叫Andy,幸好他们还有个姓氏区分。不过,梁朝伟和梁家辉,都叫Tony,加上姓氏,也都是Tony Leung,还是无法区分谁是谁。两人同处一个圈子,英文名雷同不免尴尬。 ▲ 电影《东邪西毒》写上梁家辉和梁朝伟全拼以免英文名重名 为了便于区分,电影演员表上就要特别加上两人全名的香港拼音(如《东邪西毒》):梁家辉——Tony Leung Ka Fai,梁朝伟——Tony Leung Chiu Wai。在非正式场合,梁家辉就被称为“大Tony”,而梁朝伟就被称为“小Tony”。▲ 维基百科上提及梁家辉和梁朝伟的英文名重名与区分别以为“大小Tony”的叫法有点荒唐,在美国人名字中也有类似的情况。美国著名演员小罗伯特&唐尼叫做Robert John Downey Jr.,他的爸爸美国电影导演老罗伯特&唐尼叫Robert John Downey Sr.。父子俩的first name,middle name,family name完全一样(当然是刻意为之),却用后缀Jr.(Junior)和Sr.(Senior)来区分。看起来很不正规的区分,却真是用于官方的名字。
▲ 罗伯特&唐尼父子 尽管有这样的区分方法,被大概率重名还是不太情愿。谢霆锋二儿子谢振南的英文名Quintus是个拉丁词,也和本名无关。在古罗马历史上,Quintus是最常见的名字之一,但用在现代中国就独特多了,重名概率也大大降低了。这个名字还代表五月,与他的出身月份吻合。这就告诉大家,可以留点心找一些少用又有不错寓意的名字,但不是提倡生造英文名。 叁当然很多人希望中英文名之间有一些联系,例如意近或音近。意近的名字,如将“天”翻译成Sky,“虎”翻译成Tiger,“冰”翻译成Ice,都无不可。只是老外会觉得有些词语不算英文名,与常规的英文名文化格格不入。港姐朱千雪为了粤语谐音叫做Tracy(对应Tsin suet发音),并没有选择意近的Snow做英文名,看来她认为谐音比意近更好。以谐音为噱头的英文名,各地发音不同则匹配不同。你看Vincent,要是内地人嘴里的外国人,就是“文森特”,要是香港人嘴里的外国人,就是“文森”;要是中国内地人,就可作“文笙”;要是香港人,那就可作“永盛”。香港明星中有很多令人叫好的谐音英文名。李克勤叫Hacken,与香港拼音Hak Kan的读法极近;容祖儿叫Joey,与香港拼音Cho Yee的读法极近(为了粤语谐音,也不顾Joey是男人名的惯例了)。同样妙的英文名还有Bowie(曾宝仪和林保怡)、Maggie(邵美琪和陈美琪)和Ekin(郑伊健),而Peter这样的英文名直接对应了一个有外国味道的中文名——黎彼得(香港词人、演员)。内地歌手蒋大为叫做David虽然司空见惯,但符合谐音,与中文名关联度很强。曹可凡主持的节目《可凡倾听》英文名是&Kevin Hours&,“可凡”对应Kevin,真是谐音的绝配。电视剧《冲上云霄》里胡杏儿扮演的苏怡,就叫做Zoe。这其实是把姓氏和名字加在一起谐音了。英文名在官方出现是需要加姓氏的,既然Zoe已经把“苏”也谐音进去了,要是再叫Zoe So,就有点“苏苏怡”的意思了。 ▲ 电视剧《冲上云霄》中的苏怡(左一)的英文名叫Zoe 内地歌手魏晨叫做Vision,不仅将姓和名都谐音进去了,还犯了生造英文名的“禁忌”。如果不管姓氏一起谐音的问题,他不如叫Wilson更地道。可别用漫威漫画里的幻视(Vision)来壮胆,他只是机械生命体,将就地用Vision做名字没关系。可能有时候谐音太过吸引,顾不着撇开姓氏了,你看开心麻花的艾伦也舍不得不叫自己Allen,胡歌叫Hugh都用拼音发音来拆解(Hu对应“胡”,gh对应“歌”)这个本该读“修”的Hugh了。将姓氏一起谐音进英文名是有点不自然,但若双名之中取一个字来谐音取英文名却是妥当的。电视剧《创世纪》的主角叶荣添,就取了一个“添”字,然后谐音为Tim。李连杰作为大陆明星,出道时按普通话拼音叫做Lianjie Li,后来演变成Lianjet Li。再后来为免该名不好记和太长,就直接改成Jet Li,也即取“杰”字作为谐音。Jet有喷气式飞机的意思,也可以寓意他的事业蒸蒸日上,比起之前的全拼妙多了。▲ 李连杰介绍其英文名的由来 当然有些人的名字明明很容易根据谐音取英文名,却没有选择这样做。例如早期邵氏著名港星姜大卫,很多人都以为他英文名是David(因为谐音),但他却叫John。看来取英文名还是要看自己的喜好,没有应不应该。 网上有人脑洞大开,给古人“追封”了一些英文名,例如孔子,名仲尼——Johnny,李世民——Simon,甚至给政治人物蒋介石取成Jason。虽是戏谑,却也给大家用谐音取英文名一个启发。有了谐音作关联,即使这个英文名有点常见且在小圈子里有重名,也都无所谓了。肆香港身份证办理的时候,会让市民给出自己的英文名。如果他(她)想不出英文名,那么工作人员就会只登记他(她)中文名的香港拼音。所以香港人也未必需要取英文名。周润发也只是拿Chow Yun Fat这样的全拼名字作英文名闯荡好莱坞。他的香港拼音是相对适合老外发音的,要是用Zhou Run Fa这样的普通话拼音,老外会觉得拗口且难记。▲ 电影《文雀》中钟珍妮(林熙蕾饰)未放英文名于身份证 张智霖有个来自粤语谐音的英文名Julian,但此名不如他的香港拼音Chilam来得有名。媒体还调侃张智霖的名字Cheung Chi Lam,刚好是林子祥名字Lam Chi Cheung的倒序排列。▲ 港式拼音的有趣之处:将张智霖和林子祥混淆 大陆人不能使用香港拼音,而普通话拼音又不适合老外识记,这么说来他们倒是更需要专门取一个英文名。孙俪就叫做Susan Sun,马云叫做Jack Ma。当然也不乏仍用普通话拼音代替英文名的,像范冰冰的Fan Bing Bing,周迅的Zhou Xun,也许她们不care英文名。不过像邓超,一直以全拼Deng Chao行走演艺圈,却也希望有个脱俗、少重复的英文名,曾经发微博征集都没定下来。既然香港官方英文名都可以不取,那大陆的非正式场合称呼的英文名更不是必须的了。▲ 邓超曾在微博征集英文名总的来说,取不取英文名,取一个怎样的英文名,都是需要好好考虑的事情。本文图片来自网络
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
12345678910
12345678910
我们致力于保护作者版权,本站部分作品内容源自互联网,版权归原作者所有。本站目的在于传递更多信息,无法核实真实出处,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!
版权所有 & 2011 - 2016 客户服务QQ:938 - 111 - 39 客服邮箱:}

我要回帖

更多关于 英文名的粤语歌 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信