她这首歌的名字是秘密?

当前位置:
>>>翻译下列句子。1 他叫什么名字?______________________________..
翻译下列句子。
1 他叫什么名字?________________________________________2 她的名字叫Jenny______________________________________3 见到你很高兴______________________________________4 我的尺子是红色的_________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. What' your name?2.her name is Jenny 3.Nice to meet you 4.My ruler is red
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译下列句子。1 他叫什么名字?______________________________..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译下列句子。1 他叫什么名字?______________________________..”考查相似的试题有:
150729227023276959233679234230239263“被冲上岸的男孩”,他的名字是亚兰·库尔迪|被冲上岸|男孩_凤凰文化
“被冲上岸的男孩”,他的名字是亚兰·库尔迪
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
直到目前,西方媒体往往把欧美以外的遇难者作为无名尸体来展现,但是我们知道库尔迪一家的名字。这一点和马赛克处理都表明,我们开始将他们视为与自己一样的人类了。
2011年爆发的叙利亚内战持续带来着大量的难民,很多选择移居欧洲。 最近的两件事更将其推上了风头浪尖:一件是英国首相卡梅隆宣布英国将不再接收叙利亚难民,另一件就是最近死于土耳其海岸的叙利亚男童的照片,他乘坐的船在从土耳其前往希腊的途中由于载客过多而沉没。
无数报纸的头版 一方面,有些媒体从抨击卡梅隆&狭隘,冷血&转向理解其出发点,毕竟亚兰的遇难表明,运载难民前往欧洲的船只并不安全,也许在他们熟悉的家乡寻找安全的避难所更加现实有效;另一方面,它也让更多公众参与到讨论中,目前《卫报》等媒体已经收到了读者的一些对该事件的反馈,表达了同情和自己的思考,还有一些艺术家迅速创作了纪念画作,这表明社会上有更多的人开始关注这个问题。 以下是艺术家们表达悲伤和愤怒的作品: ▼你们,现在,看到了吗?
▼人类,正在失去自我
▼他的故事应该是这样
▼然而我们生活在地狱
▼上帝与你同在,小天使
▼只是睡着了
▼领导人在旁观
▼被冲上岸的人
▼睡吧,孩子
▼理想和现实
▼天使离开了
▼别让他洒落
▼不应该是这样吗?
▼国境阻挡了人性
▼来吧,和我一起走
▼在另一个世界,会有温暖的怀抱
图片整理:大叔爱吐槽 && 细心的读者可以发现,在这次的报道中,英国媒体少有地提及了非欧美遇难者的名字,三岁小男孩亚兰库尔迪的头部还被打了码,一张更残酷照片更是被多家媒体集体摘出图集,这是为什么?《卫报》专栏作家Ian Jack认为,编辑和摄影师在拍摄和刊登令人触目惊心的画面时,其实是有选择性的,他们会选择那些&能体现出人性中阳光一面&的去展示。对亚兰库尔迪头部打上马赛克既是对死者的尊重,也反映了不愿将过于残酷的一面展现给观众的心情。 结合历史上多撼人心的新闻照片,或许可以得出这样的结论:照片对历史会造成深刻的影响,或许在具体事件中依旧无力,但总体看来,至少西方人对待异域死难者的方式正在发生改变,也越发将他们看作是与自己相同的人类。 文丨Ian Jack 编译丨大土豆 像许多人一样,我最早看到亚兰库尔迪的照片是坐在家里的沙发上看BBC的10点新闻。第一张照片就是一名土耳其警官,在海边,怀里抱着这位三岁男童。 然后就是这位警官抱着男孩的尸体沿着沙滩远去,最终消失在了一块岩石后面。根据法尔盖基恩的报导,与男童一起遇难的还有他的母亲和五岁的哥哥。他们大约于当地时间凌晨6点坐着一条船从土耳其本土出发,目的地是海对面不远的希腊科斯岛。这艘船上装满了移民(BBC更喜欢用&难民&这个词),结果出发不久就沉没了。当时船上有23个人,只有9人被认为生还,其中就有亚兰的父亲阿卜杜拉。
▲溺死男孩亚兰库尔迪的父亲计划返回叙利亚 阿卜杜拉库尔迪说,他不想再接着去欧洲了,而是会戴着两个儿子和妻子的尸体回乡,埋在科班尼。 BBC当时对观众发出了警告,说报导可能有令人压抑的影响。事实上,为了减轻观众所受的压抑,新闻编辑已经把该系列照片中前面的一张给删掉了。在那张照片上,男孩尸体脸朝下趴在沙滩上,头还浸在海水里。那位警官站在几英尺以外,他的姿势表明当时可能正在用手机发短信或者拍男孩的照片。
左图为被删去的照片,右图为怀抱孩子的警察照片。 在全国性报纸中,只有《卫报》和《独立报》原封不动地刊载了这张照片。《每日镜报》、《每日快报》、《每日邮报》的网站上都在尸体上打了码,或者把头部模糊掉了。《每日电讯报》和《时报》的做法和BBC一样,在图片选集中去掉了这一张。 这有没有让你特别震撼呢?那些警察怀里抱着孩子的图片当然要更加温和&&它们表现出了人的同情心,甚至让人怀疑孩子是否还活着。它们符合对人性更健康向上的看法。在这张照片里,亚兰失去了生命,孤身一人,脸埋在海中。这代表了一种不那么令人舒服的观点:在死亡面前,甚至最有活力的小孩子也不过是一堆血肉。马赛克根本于事无补&&如果非要说有的话,那就是让亚兰看上去更像一件物品,一具尸体&&但是,也许这让他保留了最后的一点尊严。
1991年,一名头部被烧焦的伊拉克士兵靠在被烧毁汽车的挡风玻璃上。摄影师:Kenneth Jarecke(路透社) 直到目前为止,欧洲和北美以外的遇难者都很少被指明身份&&除非他们是欧洲人或者北美人。对于那些在洪水中溺死,或者在战争中被杀害的人,西方媒体惯于将其作为无名尸体来展现。比方说,在第一次海湾战争中被美军空爆弹烧成黑炭的伊拉克士兵,比如1984年博帕尔氰化物泄露事件中那个在坟墓中抬着头的小女孩:我们从来不觉得需要知道他们是谁。但是,我们知道库尔迪一家的名字。这一点,还有马赛克处理都表明,我们开始将他们视为与自己一样的人类了。 即便如此,各家报纸还是觉得有必要给发布这些照片找些理由&&那就是(引用《独立报》的话):这些图片&尖锐地提醒了我们这次移民危机的影响&。在一家报纸决定解释自己的决定时,肯定已经发生了一些不那么令人舒服的事情,好像这本来是编辑的过失一样。而在这里,我没有发现有这样做的理由。像大多数人一样,我认为自己有能力在看到&昨日有多名儿童溺死,他们当时在&&&的时候想象出当时的情景,这些图片并没有让我了解到这些文字以外的太多东西。
五名位于海浪与海岸交界的浅滩中的儿童 《每日野兽报》当天在网站上发布了一些更令人触目惊心的图片,那是一张利比亚海滩的图片,旁边还有美国作者兼编辑克里斯多弗迪克写的一段有点过了头的嘲讽:&不要看这些照片!千万不要!只要看一眼,就会引起反感、愤怒和对行动的召唤!&这五张图片中是五名位于海浪与海岸交界的浅滩中的儿童。他们的脸都打了码。他们没有腐烂和毁容的迹象。有一个好像穿着一次性尿不湿,手臂绕着脑袋,好像在睡觉一样。一个维多利亚时代的基督徒可能会说,这些孩子们是在注视着宁静。但是在这里,与抱着亚兰的那位警官不同,这些照片看上去具有侵犯性。 这些照片可能会像迪克想要的那样,让观者感到反感和愤怒,但这种&震撼性&纪实照片带来的结果却是难以判定的。最早在新闻中刊登的饥饿人群照片很可能拍摄于19世纪80年代,是在印度的英军特别通讯员的报导配图:但是,饥荒仍然延续了很长时间。前面提到的Kenneth Jarecke拍摄的照片并没有阻止美国发动第二次海湾战争,虽然Jarecke用那位伊拉克士兵焦黑的头骨留下了一个信息:&如果我不拍下这一幕,像我妈妈那样的人就会认为战争就像他们在电视里看到的那样。&
裸体且严重烧伤的潘氏金福 但是其他一些照片&&尤其是儿童的照片&&还是持久地唤醒了良知,或塑造了公众的态度。1972年,Nick Ut拍下了一名裸体且严重烧伤的女童,她是时年9岁的潘氏金福,当时正在躲避一次凝固汽油弹空袭。它让越南战争越发不得人心,还成为了上个世纪最具持久影响力的照片之一。在3年之前的1969年,Don McCullin造访了一座比夫拉的学校,发现有一个九岁的白化病男孩拿着一个空的咸牛肉罐头:他看上去几乎都站不住了。在尼日利亚之外,比夫拉战争的是是非非与恐怖情景几乎都被遗忘了,但是这张照片一直能够唤起人们的同情、悲痛和善良,而且可能永远这样下去。
1969年一位在比夫拉孤儿院中的白化病男孩。摄影师:Don McCullin(帝国战争博物馆) 这两张图片的小主人公当时都活着(潘氏金福没有被烧死,依然健在,现居加拿大)。而要发布一张儿童尸体的照片又不冒犯公众,那可要难一些了。然而,Raghu Rai那张博帕尔事件的照片在全世界发布,却并没有提出任何道德上的理由,而且就我所知,也没有引发任何批评。爆炸发生之后一天,Rai就来到了一个墓园,见到了一个男人在掩埋自己的小女儿,他把土从女儿脸上不断拨开,算是最后的告别。
1984年博帕尔氰化物泄露事件中那个在坟墓中抬着头的小女孩 这张照片展现了主人公个人的悲伤,没有什么比这更有冒犯性了,但是这张图片还是广为流传&&包括印度&&,所有人都认为这是一张令人难忘的照片。马赛克&&如果当时可能的话&&只会毁掉它。 这三张图片的共同点是它们具有的美感,这一部分是由于它们是黑白照片,但主要还是因为这些专业摄影师的才华。这也是它们与亚兰这张照片不一样的地方。这一点可能没那么重要。 缺乏艺术性但是忠实反映现实的图片同样能改变我们对世界的认知。如果认为我们自己的偏见和欲望在这些照片的创生或力量中毫无作用,那只是自我欺骗而已。头被炸飞的小伙子们的照片难道不会让第一次世界大战更早结束吗?我们难道不应该看到阿伯芬塌方中被拖出来的116名死亡儿童的照片吗?为什么德累斯顿和广岛死去的上千名儿童没有广为人知的照片?在挑选那些可能会吓到读者的图片时,总是相信:编辑们的意图毕竟还是好的。
凤凰文化独家编译,转载请注明出处
[责任编辑:冯婧]
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
凤凰文化官方微信
播放数:779450
播放数:416972
播放数:1082675
播放数:5808920
48小时点击排行中国最美女人,范冰冰排第2,第1名居然是她? - 粉丝网星闻
中国最美女人,范冰冰排第2,第1名居然是她?
14:44:41今日头条
娱乐圈里哪位女星更美,一直是各路粉丝及路人争相讨论的话题,而最近网络上公布了中国最美女人排行榜,不过小编要说美这个东西,仁者见仁智者见智,是不好比较的,大家也就图一乐看看呗。
第十八名:
(入选理由:f(x)中国成员,善舞,长相甜美)
第十七名:
(入选理由:演技灵动,小脸美女)
第十六名:
(入选理由:四十岁饰演十九岁少女毫无违和感,容颜保持者)
第十五名:
(入选理由:北影校花,新疆美女五官深邃)
第十四名:
(入选理由:芭蕾专业,气质端庄典雅)
第十三名:
(入选理由:标准锥子脸,长相甜美)
第十二名:
(入选理由:妈妈气质加身,身材长相如故)
第十一名:
(入选理由:气质出尘)
(入选理由:贤惠能干,标准美人)
(入选理由:演技好,气质佳)
(入选理由:初担人妻气色好)
(入选理由:娘娘威武,大方霸气)
(入选理由:小家碧玉,清纯甜美)
第五名:Angelababy()
(入选理由:大长腿、大眼睛)
(入选理由:圆脸美女,眼睛大)
第二名:范冰冰
(入选理由:时尚女王,颜担当)
第一名:妈妈
(入选理由:心目中最美,没有之一)
看完第一名后, 我服了,祝自已的妈妈平安长命百岁!!!
加我的微信号: (长按可复制),教你科学瘦身、管理体重、控制饮食&>&&>&她的名字叫优雅
| 发布: | 分类: | 标签:+++ | 阅读: 11,976 views
世人都知道大名鼎鼎的玛丽莲梦露,她犹如珍珠般闪烁着性感光芒几乎盖过了整个时代。她是那样充满魅力,然而却在另一位女人面前黯然失色。在那个年代,人们永远记住了这样一位女子:她的优雅,代表了一个国家。
谁可以令挑剔的赫鲁晓夫欣赏不已? 谁可以令生性严肃的戴高乐将军,特意戴着眼镜观察她的行为举止,忍不住喃喃自语道:“我从未见过这样迷人的女性” 的感慨? 谁可以令约翰·F·肯尼迪---政治世家,富豪,名校毕业生,战争英雄,演员般俊美的美国总统——意乱情迷,并在外交场合戏谑道:诸位,我今日的主要身份,乃是她的丈夫。
她绝对不是标准的天生的美女。绝对不是。
她的瞳距太大,面部过宽。她在文章中自嘲,自己“两只不幸的眼睛相距遥远,为配一幅适合我鼻梁的宽大眼镜得花去我3星期的时间。”她没有纯正的血统和值得夸耀的出身。可是她在美女如云的美国社交界获得以下称号:社交皇后,娃娃公主,以及美国历史上最优雅的第一夫人-----没有之一。
荣誉和称号,是她优雅的全部么?不。当然不。
平日在百货商店,你常常可以看到这样一种女子:年轻,貌美,窈窕,背着LV包,却满脸冷漠与高傲。 一开口便与优雅差别十万八千里。
杰奎琳,她比任何人都有资格这么做,可是她没有。艾森豪威尔一家不喜欢看到白宫的服务生,甚至规定当他们一家露面时,所有工作人员都要面向墙壁。杰奎琳知道这个情况后,不但取消这个规定,立刻亲自拿名单一一认识工作人员,并和他们一起平起平坐的谈论家常事务。
她是第一夫人,她知道这个身份的高贵,可是她从来不动用它,这就是优雅的力量。
再回到玛丽莲梦露。这位绝代佳人的性感令任何男人神魂颠倒,她的软语是无法抗拒的塞壬之歌(希腊神话中,海妖塞壬用迷人的歌声吸引过往船员永远留在她的身边)。她精心设计,穿上薄如蝉翼镶满钻石的华服,毫不避讳站在大众面前为总统唱生日歌。她自信满满,打电话给杰奎琳,说:”你听着,我要嫁给总统。”
任何女子,面对这尴尬而痛苦的一幕,会如何呢?
杰奎琳平静的回答:“如果你要嫁给总统,你就要能够应付总统夫人所需要面对的一切事务和风险。如果你能准备好公开搬进白宫,那么我立刻走。”
电话那一端传来一阵沉默。
梦露去世后,杰奎琳说:“她将成为永恒的传奇。”
肯尼迪死的时候,半个脑袋的血留在杰奎琳的衣服上。她一样尖叫害怕无助,又能马上坚毅而勇敢的举行葬礼,甚至不肯脱去那一身溅满鲜血的粉色的衣服参加新总统宣誓仪式,
“我要让他们看看自己犯下什么样的罪恶”,她忍着悲痛说。
肯尼迪的灵车缓缓经过时,她对小约翰轻声耳语。动人的一幕出现,稚气未脱的小约翰前进几步,对着父亲的遗体致以笨拙却认真军礼,那一刻,引无数人潸然泪下。在那个迷茫的情况下,她教会了孩子什么是勇敢。
此后,她选择了再婚,面对全世界的指责和嘲讽。第二任丈夫因为家庭的不幸,视她为扫帚星,故意和老情人约会好让她读到第二天的报纸,甚至在临死前不愿见她。她经历着痛苦与折磨,然而在她去世的时候,却向外界发表了声明:“当我的生活充满阴影的时候,是奥纳西斯挽救了我,他对我恩重如山。他把我带进了幸福和爱的世界,我们共同度过了许多美好的时光,我将感激不尽,永生难忘!”
她经历了丧子之痛,经历了背叛和苦痛。她没有被击垮。她用她的生命诠释了一种态度。
在杰奎琳的葬礼上,当时的美国总统克林顿称她为“勇气与尊严的楷模”。这是她一生的写照,同时也是对优雅最好的诠释。优雅不是柔弱的粉饰,而是一种力量。这种力量,并非表面的美丽,而是充满了人性的善良和果敢。而不论她的名字被冠以肯尼迪还是奥纳西斯,那些名字已然不再重要。人们永远记住,有这样一位女子,她的名字,叫优雅。
左岸记:优雅是一种风度,类似于美丽,只不过美丽是上天的恩赐,而优雅是艺术的产物。优雅从文化的陶冶中产生,也在文化的陶冶中发展,是顺应生活各种不同状况的反映出来的内心的一种智慧。优雅这个词来自拉丁文eligere,意思是“挑选”。或许只有真正优雅之心才能懂得优雅之人,看杰奎琳,这份优雅总多了些许沉重,却又能举重若轻。
微信:zreading
顶级赞助商
赞助商链接
左岸读书公众号评论该主题
作者:您目前是匿名发表 &
作者:,欢迎留言
提示:用户在社区发表的所有资料、言论等仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议。用户应基于自己的独立判断,自行决定证券投资并承担相应风险。}

我要回帖

更多关于 鱼人岛的公主名字是 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信