问一句日文日文中古品是什么意思思

お聞かせていただきたいと思います  这句话能用来表示 我想要问或者了解一下的意思么
此句属于敬语么
在沪江关注日语的沪友xiang2836遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏80沪元,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
お聞かせていただきたいと思います  这句话能用来表示 我想要问或者了解一下的意思么
此句属于敬语么
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
......させていただきたい
请让我...,请允许我.....
相当于.......させていただけませんか。
前面接动词的使役态.
是一种自谦语,以鄙低自己来达到尊敬对方的目的.
使役态变形/一段
去る加 させる
词尾变为同行的段假名加せる
      する させる
      来る 来させる
—— girehe
お聞かせて 应该是 お聞かせ。 或者应该是您。对,是敬语。我想要问您的(了解,事情)一下。
—— antianyou
可以啊~就是敬语啊
—— rekoannya
相关其他知识点想问 日にちがたっちゅうこともある 这句话的意思~
在沪江关注日语的沪友alleza遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏100沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
以下是在日杂上看到的不懂的单词~想各位求救了~
日にちがたっちゅうこともある
我查了字典 たっちゅう有寺院的意思,但在这里不知要怎么合得上那意思。
然后去了YAHOO看 感觉起来 ~たっちゅうこともある又像是个固定搭配,去ことわざ小词典查却没有,这到底要怎么样翻译呢?
希望能有热心人士帮忙解答。
还有,寝坊して、テンバっちゃったんだろうね。请问这里的テンバ是什么意思?
ぐじゅぐじゅ(系)是指半熟的食物吗?
问题有点多了~谢谢~
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
1.っちゅう 是由 っていう 变来的,和 という 意思是一样的,只是更口语化。
日にちがたということもある。
  可是这个“日にちがた”,怎么也看不明白,感觉像掉了点什么。(日にちが経つかな。。。),顶多能想到的是“日にち型”
2.寝坊して、テンバっちゃったんだろうね。(睡懒觉起晚了,着急了吧~)
关键词是「テンバる」,是新造词,表示“着急,焦急/满满的没有余地了”等的意思。
据说源于麻将用语中的听牌--『聴牌(てんぱい)』,(快要胡了,很紧张焦急的感觉)玩麻将的亲们应该很能体会其中含义吧~(可惜偶不会)。
3.ぐじゅぐじゅ,拟态词,就是那种感冒了,鼻子不舒服,吸溜吸溜的感觉。也引申到用来形容看上去软软,滑滑(有时候有点湿湿)的东东。
有看到用 ぐじゅぐじゅ系 形容人的,应该是只性格上的类似感觉吧。
-------------------------------------------------------------
原来这样啊:)这就水落石出了哈
~ちゃう 是由 ~てしまう 变来的,也是口语中的表达形式。
动词+てしまう 表示前面一种动作的完结,而且通常带着遗憾,后悔等感情色彩。
あ、全部食べてしまった/全部食べちゃった。(呀,全都吃掉了。。。)
間違ってしまった/間違っちゃった。(错掉了。。。)
原句中的 日にちが経っちゃう/経ってしまう 就是 日子过掉(流逝掉)的意思。
整句可译为:虽然日子(时光)会流逝(掉),但。。。
—— drg_fly
相关其他知识点您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
没有生命的物体
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
就是快出来了的意思
しえん 罗马字发音sien
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'}

我要回帖

更多关于 港版日文是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信