为啥国内电视剧都有配音啊?尤其是芒果台的。外国的想日韩剧下载日剧的为什么没有配音呢?

  .tw/viewtopic.asp?Forum_id=11&Topic_id=1048&page=1&next5=0
  这个是中视的《神话》讨论版的帖子,台湾神话fans已经吵炸锅了,强烈要求用原音,不要配音。
  大陆放台湾电视剧,从来都是用原音,同种语言,不知道在台湾为何要重新配音??英文原版电影都不需要配音,中文电视剧却要配?不明白。。
楼主发言:1次 发图:0张
  杯具了,标题打错字了
    低等支那人的聲音
不配讓高貴的台灣人聽到        你大概是想要這樣的答案吧
我說給你聽      
  整版都是抗议的声音  
  2楼的,你要这样想,我也没办法
  我其实是想问,是不是有政治因素??也就是去中国化,去大陆化。  
  我想这是为了照顾台湾观众的口音习惯吧?
  作者:杭州加油
回复日期: 21:38:00 5#       我其实是想问,是不是有政治因素??也就是去中国化,去大陆化。  -----------------------------------------------------------    沒有
習慣問題    老三台的習慣是都會配音
不管是什麼節目    
  作者:AS新丁
回复日期: 21:39:00 6#       我想这是为了照顾台湾观众的口音习惯吧?  -------------------------  不是吧,如果台湾电视剧,配个大陆口音给你看,你看的下去?  赵本山的小品,配个普通话,你还能看?
  老三台的習慣是都會配音 不管是什麼節目  --------------------------  这一说,倒和央视很像  央视养了一群转职配音的人,只要非大陆的都会配音  地方卫视台,就不这样。
  不知道了吧
亲爱的小马哥不是说要拉动内需吗 最好都配成泰语的 更幽默 我爱台湾
  说实话,那个神话真的很难看啊
  作者:杭州加油
回复日期: 21:43:00 9#       老三台的習慣是都會配音 不管是什麼節目    --------------------------    这一说,倒和央视很像    央视养了一群转职配音的人,只要非大陆的都会配音    地方卫视台,就不这样。  --------------------------------------------------------    但是她們又不像日本注重配音的品質    配音的薪水低落
配10集後播出來被剪成15集    或是一個配音配多個角色....像是火影跟海賊同配音    這樣的情況造就了可怕的又難聽的配音    只有少數只個卡通人物像是海棉寶寶的配比較好      
  缺少好的配音人才.
  这就是爱台湾啊!
  连主题歌都会换掉,另起炉灶
  韓劇在台湾播出也都是配成國語再播出  陸憤們不要再黑台湾啦
  台湾放大陆电视剧,也多是用原音,不信你問那些在台湾愛看大陸劇的湾湾同胞們
  作者:mailyaya
回复日期: 22:37:00 16#       韓劇在台湾播出也都是配成國語再播出    陸憤們不要再黑台湾啦  =========  这个根本是两个概念啊。。大陆放韩剧也是配音的啊。。不然你叫我们看棒子哟,哟 斯米达 斯米达?  按我们的想法你们配音大陆剧,就好比我们把某个台剧重新拿来配音的!太神奇了。。
  電影  外國電影在台灣播映是從來不配音的  只有兩種情況例外    [動畫片會配音]  因怕孩童看字幕較吃力,動畫片會配音,  而電影放映時會有,不配音版跟原音版,可自行選擇  [港片會配音]  港片都是說廣東話,聽不懂,故會配音    電視  外國劇集在台灣播會配音,  但也會有原音跟配音可選擇,  可按電視語音雙聲道切換  港劇也會配音
    其实我很想说:CCTV-1下午总是总是总是放台剧  这一点让人非常崩溃,尤其让我记忆深刻的就是 再见,阿郎 和 意难忘;我无法理解基本可以说是代表大陆最高水平的央视综合台为什么一直一直一直放这种弱智片    我平时不看电视,但每次休假回家习惯性把各个台扫一遍,发现央视可以说是几年如一日的放这两部电视剧  PS:最近几个月没关注了,不知道还在放不  另外提名一部韩剧 人鱼小姐  这三部电视剧在我心里是 懒婆娘的裹脚布——又臭又长,可以说是垃圾中的战斗机,我实在不明白为什么要一直播一直播    另外想问下:再见,阿郎
在台湾难道很热吗?为什要拍这么长???我个人最讨厌这种了,包括某些美剧,一拍就是N季,上百集,真崩溃    
  ~楼主  建议观看香港 广东 新疆 西藏 福建 宁夏 等卫视  上了年纪的老人是听不懂 也不会说中文的  现在的中国还达不到说好普通话走遍中国都不怕的地步  且说 现在的台版已经越来越酸了...无聊ING~
  尤其让我记忆深刻的就是 再见,阿郎 和 意难忘;我无法理解基本可以说是代表大陆最高水平的央视综合台为什么一直一直一直放这种弱智片  ==============================  唉呀!你不知道之前央視不播了還被一大堆觀眾抗議嗎  而且那個PPS意難忘可以排前幾名的喔 土豆上流覽量更是高啊  弱智是挺弱智而且很狗血的 可是沒辦法...也要怪你們自己愛看
  意难忘,还真是看完了第一部,那个曲子一下子冒出来了:忘也忘不了!...如此情难了...    哈哈。。。王识贤啊...
  作者:一醉一声别
回复日期: 23:39:00  ===========================================================================  没听说过,反正每次回家都发现还在放。好几个月没留意过了    我没看过,我身边的人没人看,但都知道这三部片子的,挡不住他日复一日年复一年一播就是好几年啊,这种轰炸力度,“知名度”颇高    刚刚在朋友圈儿做了个小的调查报告,没人不知道这两部电视剧的,“知名度”如此高的电视剧,但根本没人知道里面的的演员都谁    时光流逝,但打开央视综艺频道下午档却会怀疑时光是不是停滞了    另外:你觉得 再见,阿郎 和
意难忘 拍的很好???难道你觉得这两部片子拍的很高智商???至少我无法理解  
  作者:一醉一声别
回复日期: 23:39:00 22#       尤其让我记忆深刻的就是 再见,阿郎 和 意难忘;我无法理解基本可以说是代表大陆最高水平的央视综合台为什么一直一直一直放这种弱智片    ==============================    唉呀!你不知道之前央視不播了還被一大堆觀眾抗議嗎    而且那個PPS意難忘可以排前幾名的喔 土豆上流覽量更是高啊    弱智是挺弱智而且很狗血的 可是沒辦法...也要怪你們自己愛看  ==========  看过一个故事,当年百事可乐改变口味,迎合年青人,销量大增,后来可口可乐做调查,也是大多数人赞成改变口味,后来可口可乐也改变传统配方,没想到销量大减,而且引起可口可乐原来的忠实消费者的反对,最后可口可乐明白了,不要因为一些看似响亮声音而乎视更多沉默的人。。。
  其实我很想说:CCTV-1下午总是总是总是放台剧    这一点让人非常崩溃,尤其让我记忆深刻的就是 再见,阿郎 和 意难忘;我无法理解基本可以说是代表大陆最高水平的央视综合台为什么一直一直一直放这种弱智片        我平时不看电视,但每次休假回家习惯性把各个台扫一遍,发现央视可以说是几年如一日的放这两部电视剧    PS:最近几个月没关注了,不知道还在放不    另外提名一部韩剧 人鱼小姐    这三部电视剧在我心里是 懒婆娘的裹脚布——又臭又长,可以说是垃圾中的战斗机,我实在不明白为什么要一直播一直播        另外想问下:再见,阿郎 和 意难忘 在台湾难道很热吗?为什要拍这么长???我个人最讨厌这种了,包括某些美剧,一拍就是N季,上百集,真崩溃  -------------------------------------------  NND,还每天都赶在我吃晚饭时放,老爸老妈都看,破电视剧一放就几百集,崩溃,几百集的居然还有续集。
  作者:小闷锅
回复日期: 23:43:00 23#       意难忘,还真是看完了第一部,那个曲子一下子冒出来了:忘也忘不了!...如此情难了...  =============================================================================  不管是哪里的电视剧,我基本上都只能看第一部  再拍下去总让人觉得逻辑不通,觉得里面的人好笨好幼稚,很想把里面的 好人 坏人 都拖出去打一顿,内容好空洞好无聊    那个韩剧
人鱼小姐,我倒是看过一点,那是还在读大学,刚开始回学校大家还讨论下,到后来大家都直接开骂了,因为实在太长了,长的崩溃,又占时间    不过那几部电视剧的 主题曲 估计大家都很熟悉啊,听了好几年……    
  金发碧眼的老外 操着一口字正腔圆的北京话........    全世界都在说中国话 这不是偶编的 偶马子她奶奶真的这样认为的 全世界都讲中国话 理所当然 忍不住跟着说“真是伟大呀”    台湾以前也有同样的 天龙特攻队 马盖先 好像没多久就不再配音了 其实还蛮有趣的
  阿我不是已經說得很清楚了嗎?那些鄉土劇本來就是拍給老人或家庭主婦看的  你不愛看正常 我也不愛看 太狗血了  可是吼~你知道的 台灣人拍這種戲就是很有一套  殊不知您佬去趟星馬一帶就知道當地人是越台味越LOCAL的他們越愛  廣東一帶也很流行台灣早期那些唱閩南語及民俗山地歌的歌手嘛!
  作者:风云杀无赦
回复日期: 00:18:00 26#       -------------------------------------------    NND,还每天都赶在我吃晚饭时放,老爸老妈都看,破电视剧一放就几百集,崩溃,几百集的居然还有续集。  ===============================================================================================  还好我们家没看  但是因为我觉得央视一套的节目很多都不错,特别是晚上黄金八点档的(当然也有很多烂剧,但总体来说还可以),所以有点期望值  我个人的习惯是休假的时候就翻翻各个台的电视剧啊综艺节目啊,甚至广告,然后发现每次回家他都在放,这个问题实在是困惑了我好几年,因为至少我身边的人没有人喜欢看  这两部“知名度”如此高的电视剧,都捧红了哪些演员?  
  說起台 號稱台妹電音翹楚的芭比在廣東也頗紅啊  哈哈~很多人可能不知道他們的團名 但歌曲一定常常聽到  俺上次去珠海就聽到打D師傅在放XDDDDDDD
  作者:mnmigyy2
回复日期: 00:19:00 27#   不管是哪里的电视剧,我基本上都只能看第一部  =======  恩,还真是这样,不过也是比较没有时间了
  作者:一醉一声别
回复日期: 00:25:00 31#     說起台 號稱台妹電音翹楚的芭比在廣東也頗紅啊  -------  只知道电音三太子和台妹瑶瑶,没听说过电音台妹。。  
  作者:一醉一声别
回复日期: 00:22:00  =================================================================================================  大概吧  本来下午档就是给老人家和家庭主妇看的  
  低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到                你大概是想要這樣的答案吧 我說給你聽  =====  台湾人的素质真是,无语了,请问,你是什么种?你不承认你是中国人没关系,但是不承认中国人也不能 改变你体内的炎黄基因。
  韓劇在台湾播出也都是配成國語再播出    陸憤們不要再黑台湾啦  ========  啧啧,换音又怎么样,不换音又怎么样?  WHO CARE?给你们看就不错了~~~~~~~~  可惜满眼看到的都是玩玩呗强奸耳朵  后的呐喊,好民主哦,民众呼声被强奸了???
    樓上生氣幹麻
我說出憤青想聽的答案耶      還有不喜歡看意難忘的人不用去說他弱智    鄉土劇在兩岸都有大量粉絲    搞清楚誰才是弱勢+弱智    
  大陆也有的,安徽台两岸合拍的《幸福一定强》中,尹氏某董东、日本商人、女二号的父亲,都是一个音
  鄉土劇在兩岸都有大量粉絲  =============  ??弱弱问下乡土剧是什么东东??  有生之年还真是一次没听过~~
  作者:mailyaya
回复日期: 22:40:00
17#       台湾放大陆电视剧,也多是用原音,不信你問那些在台湾愛看大陸劇的湾湾同胞們  ----------------------------  +1  
  增加就业机会。    学外语的,也不容易找工作啊。  
  作者:杭州加油
回复日期: 21:43:00 9#       老三台的習慣是都會配音 不管是什麼節目    --------------------------    这一说,倒和央视很像    央视养了一群转职配音的人,只要非大陆的都会配音    地方卫视台,就不这样。      -----------------------  我覺得央視的配音很彆扭~
  作者:一醉一声别
回复日期: 00:22:00 29#       阿我不是已經說得很清楚了嗎?那些鄉土劇本來就是拍給老人或家庭主婦看的    你不愛看正常 我也不愛看 太狗血了    可是吼~你知道的 台灣人拍這種戲就是很有一套    殊不知您佬去趟星馬一帶就知道當地人是越台味越LOCAL的他們越愛    廣東一帶也很流行台灣早期那些唱閩南語及民俗山地歌的歌手嘛!    -------------------  應該是廣東潮汕一帶吧~  其他地方我感覺不到
  低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到  ----------------------------------------------    呵呵,可笑的台湾人。    楼主是觉得一个电视剧用原音,才能还原这个剧的艺术美感,这样也能酸,呵呵,你很有日本人的幽默啊。
  大概是害怕台湾的口音被大陆的卷舌口音同化掉吧。虽然很难。母语不卷舌的人要他们卷舌是不可能的。闽南就是明证。
  作者:深海654321
回复日期: 10:54:00 45#         呵呵,可笑的台湾人。        楼主是觉得一个电视剧用原音,才能还原这个剧的艺术美感,这样也能酸,呵呵,你很有日本人的幽默啊。  ----------------------------------------------------------    怪了
平常你這些憤青不是都這樣回文的嗎    我好心幫你回文先打出來
讓你不用自己打字    這樣還不領情啊?    唉...傷透台灣同胞的心摟      
  难道只有我一个人觉得大陆的欧美电视剧和电影的配音很不错吗?  记得以前看过台湾配的傲慢与偏见,听着那个配音死活看不下去啊。说明,这里没有歧视台湾配音的意思,只是表达个人习惯而已。  
  不管哪的电影电视剧,我还是觉得用原音的好,听不懂的话看字幕,配音太垃圾的话感觉怪怪的
  台湾的电视剧 在大陆上映     几乎是用原声带     但是 有些 欧吉桑 的台词 是 &龚逮一& 的时候     就会被配音..
  作者:lvyunhero
回复日期: 13:01:00 49#       不管哪的电影电视剧,我还是觉得用原音的好,听不懂的话看字幕,配音太垃圾的话感觉怪怪的    ——————————————  +1 不怎么喜欢看电视剧,但是偶尔看看动漫。听了那个配音……那真的让我被恶心到了不行。最后还是自己翻有字幕,无配音的重新看,才感觉,“酥服”一些……
  作者:rocstephen
回复日期: 13:10:00 50#    台湾的电视剧 在大陆上映        几乎是用原声带   --------------------------------  請問一下,&意難忘&是用閩南語原音播出的嗎?  我很好奇的問問,謝謝~
  作者:funkyseven
回复日期: 21:35:00 2# ————————低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到    你大概是想要這樣的答案吧 我說給你聽————————————台湾没什么本省人和外省人之分,只有老移民和新移民之分,老移主要是400年前从中国大陆迁移到台湾的人,新移民就是60年前从中国大陆移到台湾的人,总之台湾的老、新移民都是从中国大陆移民到台湾都是地地道道的中国人,其中老移民福佬人(闽南人)是中国乃至当今世界最贱的人,不就是做了50多年亡国奴吗还宁愿做杂种都不肯认祖宗,宁愿做条吃屎日本狗都不做吃饭的中国人,不象香港的广东人有骨气,做了一百多年的亡国奴都不忘自己是中国人。          
  作者:心忧何愁
回复日期: 13:49:00 52#       作者:rocstephen 回复日期: 13:10:00 50#      台湾的电视剧 在大陆上映            几乎是用原声带     --------------------------------    請問一下,&意難忘&是用閩南語原音播出的嗎?    我很好奇的問問,謝謝~  --------------------------------------------  如果闽南语是台湾的国语,那我们就承认我们错了。    阮歹命。。。!!!!!!!!!!!!!!!!    呵呵。
  怕被同化!  说年份都还是民国时间  
  电视剧神话很不好看,对历史太过戏说,不过似乎一些台剧对历史戏说更历害。
  电视剧神话很不好看,对历史太过戏说,不过似乎一些台剧对历史戏说更历害。
  我记的台剧西街少年在上映时是台式国语的,但有几个人老说闽南语(像游亚鱼老爸)
  作者:心忧何愁 回复日期: 13:49:00 52#           作者:rocstephen 回复日期: 13:10:00 50#        台湾的电视剧 在大陆上映                几乎是用原声带       --------------------------------      請問一下,&意難忘&是用閩南語原音播出的嗎?      我很好奇的問問,謝謝~    --------------------------------------------    如果闽南语是台湾的国语,那我们就承认我们错了。        阮歹命。。。!!!!!!!!!!!!!!!!        呵呵。    歹势馁。。  没看过这ㄟ
    民族尊嚴 、大國崛起 !!!      就讓 ~ 全世界 ~ 都說 ~ 中國話 ~ ~ ~ !!!    
  台湾电视剧是现场收音    噪声好大啊     看的时候听起来真不爽    为什么不配音呢。。。。。
  马来人听不懂汉语配音很正常啊。
    恩,這樓要頂,難得看到有[部分]大陸人提到這個問題    (其實也不算問題)    習慣而已,只是對於外語電影的配音,估計一二十年來就是那幾個人  腔調超怪的,配音時例如:   [哦~Thomas先生,今早我已經見過了Jonathan先生了]    當然習慣的就已經習慣了  不習慣的,還是希望聽到全原文,配上字幕:  [湯瑪士,今早我已經見過了強納森了]        
  以前央视有放一部台湾配音的韩剧,好象是某某皇后吧,结果应该是北方的观众难以习惯港台腔,强烈要求录制普通话版,结果好像在播出几集后停播了,赶制普通话版后继续播出.
  低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到                你大概是想要這樣的答案吧 我說給你聽        当我看到从你口中说出“支那”的时候,我笑了
请问你所说的支那是多久以前的事啊~~~我只想知道那时候你的爷爷在哪呢?亲爱的
  说实话,外国的历史古装剧配上嗲得不能再嗲的国语发音.的确感觉很怪!现代偶像剧可能还好点.
  作者:mailyaya
回复日期: 22:40:00 17#       台湾放大陆电视剧,也多是用原音,不信你問那些在台湾愛看大陸劇的湾湾同胞們  __________________________    +1....恩,这是事实。。。。大陆这边别误会,    神话那个是例外。。。。
  作者:心忧何愁
回复日期: 13:49:00 52#       作者:rocstephen 回复日期: 13:10:00 50#      台湾的电视剧 在大陆上映            几乎是用原声带     --------------------------------    請問一下,&意難忘&是用閩南語原音播出的嗎?    我很好奇的問問,謝謝~    ————————————————————    意难忘的国语配音是台湾的电视台配音后才交给央视的,    所以这个也不能拿来说事呀。。。。    闽南语大部分大陆人都听不懂呀。。
  这个…如果我听了觉得不是很难忍受的话,就可以撑着看完…要是觉得受不了,直接就去看其它的了…
  因为中国人说话土。他们不习惯。外国人说的英语,是他们学习的目标。    莫非怕听到中国口音的中文,有老百姓会被统战??    哈哈哈。
  作者:山寨头目
回复日期: 03:06:00 70#       因为中国人说话土。他们不习惯。外国人说的英语,是他们学习的目标。        莫非怕听到中国口音的中文,有老百姓会被统战??        哈哈哈。      啊!秘密都被尼花县噜,糟糕.  老贼卖造,杀了你灭口.  
  作者:心忧何愁
回复日期: 13:49:00 52#       作者:rocstephen 回复日期: 13:10:00 50#      台湾的电视剧 在大陆上映            几乎是用原声带     --------------------------------    請問一下,&意難忘&是用閩南語原音播出的嗎?    我很好奇的問問,謝謝~    *********************************************************  央視是用普通話配音版的,  而我們地方臺有個專門的閩南語頻道,用的是閩南語版的。  我習慣看的是閩南語版的,看國語版很不習慣...      [港片會配音]    港片都是說廣東話,聽不懂,故會配音  **********************************************  周星馳的電影很多配得很不錯!!  以前看粵語片都要看配音版的,現在突然習慣於看原音版了!  而外語片,爲了“學習”外語,都是一律看原音版,而且配上中英字幕。    反正感覺配音的東西再怎麼好,都是怪怪的!!
    “ 周星馳 ” 的 大部份 電影作品 ,    其 “ 國語 ” ( 普通話 ) 版本 ,    都是 由 “ 石斑魚 ” 配音 的 !    
  不是我哈日呀     说实话我看过那么多配音的   日本的配音是真的很专业、  
声优多啊  连李亚鹏的笑傲江湖都配的特别好呀  
不管台湾还是内地  配音都好差  
尤其是央视 那个陈红   配人鱼小姐的人
在央视的每个韩剧都能听到   
      我的妈呀
简直就是折磨
央视人才哪儿去了
  习惯问题。    以前很多英文剧集也是配音的(用以前这个词是因为现在台湾没啥美剧),韩剧、日剧都有配音的,甚至还有配成闽南语的哩。
  以前很多英文劇集也是配音的(用以前這個詞是因為現在台灣沒啥美劇),韓劇、日劇都有配音的,甚至還有配成閩南語的哩。  ...........    以前高點電視台就有一大堆電視劇都配閩南語,而且那個配音可真僵硬,相當可怕....
  作者:funkyseven
回复日期: 21:35:00        低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到                你大概是想要這樣的答案吧 我說給你聽  ========================================  台巴仔,带我问候你妈米!!!
  +1 不怎么喜欢看电视剧,但是偶尔看看动漫。听了那个配音……那真的让我被恶心到了不行。最后还是自己翻有字幕,无配音的重新看,才感觉,“酥服”一些……  ______  没错没错!!!        说实话我看过那么多配音的     日本的配音是真的很专业、     声优多啊    连李亚鹏的笑傲江湖都配的特别好呀     不管台湾还是内地    配音都好差     尤其是央视 那个陈红     配人鱼小姐的人 在央视的每个韩剧都能听到   ——————————  大陆老一批还是有不错的配音员的,现在基本找不到了。。。。。  话说其实听多了日本的配音感觉也很囧的,你可以去听一下还珠格格日文紫薇的配音,怎么听怎么奇怪,我听了好几个版本,就没有觉得满意的。。。。很囧  不过就算是这样,日本的配音水准都是比较高的。  
  丑人多作怪!    自己把中国话讲得软侬媚俗,还偏听不惯正经普通话。  
  低等支那人的聲音 不配讓高貴的台灣人聽到                你大概是想要這樣的答案吧 我說給你聽   =====    台湾人的素质真是,无语了,请问,你是什么种?你不承认你是中国人没关系,但是不承认中国人也不能 改变你体内的炎黄基因  ========================================  
不就是一句很嘲讽很无奈的玩笑话嘛,人家都出来解释好几次了,也不一定就是有什么恶意……大陆有一部分愤青有时候真的过于敏感较真了,动不动就上纲上线。这样也不好,小媳妇似的,我要是台湾人,看着也得烦
  因为大多数台湾同胞都不喜欢大陆配音,第一个原因就是觉得大陆的鼻音太重,这点台湾配音员李景唐去澳门嘉庚学院已经说明了,不过现在这种情况很少见了,基本上引进台湾的大陆电视剧一般都不重新配音制作.
  作者:chengyiping888
回复日期: 11:07:00  意难忘的国语配音是台湾的电视台配音后才交给央视的,    所以这个也不能拿来说事呀。。。。    闽南语大部分大陆人都听不懂呀。。  ------------------------------------------------------------  意难忘是大陆从台湾民视频道引进的,引进后交由台湾配音员负责,526集,一集时长90分钟,由于时间太久,所以进行后期制作时因为政治和太过血腥暴力的因素就把一些片段给删掉了,导致这出戏经常是删节过大,加上电视台故意在搞什么惊喜,结果一部好好的意难忘不好好的播放完毕,经常是又播又停、又停又播,所以基本上观众的耐性早被磨光了,所以最后对意难忘的大结局比较冷淡.
  回复@心忧何愁
13:49:00  請問一下,"意難忘"是用閩南語原音播出的嗎?  我很好奇的問問,謝謝~  ------------------------------------  是配音成普通话
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规}

我要回帖

更多关于 49日韩剧 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信