西餐里面的starter、appetizer有哪些、garniture 、salads 、side dish都是什么东西?什么关系?

关于西餐的英语_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
关于西餐的英语
关​于​西​餐​的​英​语
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢后使用快捷导航没有帐号?
今日已签到
全部服务类型
我要去美国
美国硕博申请
美国本科申请
美国高中申请
我要去他国
关于西餐的英语
Setting the silver doesn't require a road map. Place the pieces in the order they'll be used, working from the outside in. Here's how the items shown are traditionally used:
摆放银餐具没什么难的,你没有必要像做地图一样将他们摆放得那么精确。只要按使用的顺序摆放,由外及内即可。现在我们来看看这些餐具传统上是怎么摆放的。
Cocktail fork: seafood or fruit cocktail, lobster, and for serving pickles or olives.
开胃食品餐叉:吃海鲜、开胃水果、龙虾时用,吃泡菜、橄榄的时候也可以用它。
Salad fork: salads, fish, pies, pastries, and cold meats.
沙拉餐叉:吃沙拉、鱼肉、馅饼、点心以及冷盘时用。
Fish fork: in place of the dinner fork when fish is served.
餐叉:吃鱼的时候,鱼餐叉是用来替代正餐叉的。
Dinner fork: all entrees except fish.
正餐叉:除了鱼之外,适用于吃所有的主菜。
Steak knife: for cutting meats.
牛排刀:用来切肉。
Fish knife: in place of dinner or steak knife when fish is served.
食鱼刀:吃鱼的时候用来替代餐刀和牛排刀的。
Butter knife: butter pats, soft cheeses, chutneys and relishes.
黄油刀:用来切小黄油块、软奶酪、酸辣酱以及开胃小菜。
Dinner knife: all entrees except fish.
正餐刀:适用于除了鱼之外的所有正菜。
Soupspoon: desserts, cereal, soup.
汤勺:用于甜点、麦片粥以及汤。
Teaspoon: coffee, tea, fruits, and some desserts.
茶匙:用于咖啡、茶水、水果以及某些甜点。
Iced beverage spoon: any tall beverage or dessert.
冰饮料勺:用于高脚杯的饮料或甜点。
Demitasse spoon: condiments, and caviar and after-dinner coffee.
小咖啡勺:用于调味品、鱼子酱以及餐后咖啡。
大家请补充,关于西餐礼仪,菜名,烹调等等。
------------------------
如何点菜:
不知道要从哪里吃起?餐具要从最外面的「色拉叉」salad fork往里面吃。
呃……不好笑?好吧,我们言归正传。如何点餐:
I don't know where to start! Could you show me, please?
我不知道从何点起!请你告诉我好吗?
然后服务生会告诉你要点「前菜」appetizer、「主菜」、 main course、「配料」side dish、「沾酱」dip、「甜点」dessert、「饮料」 beverage or drink,但你看看旁边那张桌上,每个盘子都大如脸盆,忽然有点担心吃不完,于是妳问:
Isn't that a little too much?
会不会点太多吃不完?
服务生大概会跟妳说点得刚刚好,但最后终于证实吃不完,于是妳得请他帮妳打包:
Please wrap this up for me.
请帮我包起来。
I'd like a doggie bag, please.
麻烦一下,我需要一个打包用的袋子。
顺便就可以说:
I'd like the check now, please.
我要结帐。
一般来说,消费总额的百分之十到十五,是妳应该另外给服务生的小费——这就解释了服务生所谓「刚刚好」的意思。临走之前,别忘了在桌上放小费再离去喔!
以下是其它在餐厅用得到的话?
Could I have a glass of water, please?
请给我一杯水好吗?
How many pieces are in an order of chicken wings?
一份鸡翅有几支?
That'll be it for now. We'll order more later if it's not enough.
我们先点这些,不够再点。
Could I have a menu? I'd like to order more.
请给我菜单。我要加点。
Could I have a refill please?
请帮我续杯好吗?
------------------------------
关于烹调的一些term,原来菜还有这么多种做法。
Bake - To cook in an oven.
Barbecue - To cook on a grill over a charcoal or seasoned wood fire usually with a tomato based sauce. Customarily outside.
Beat - Combine vigorously with the intent to force air into the mixture.
Blanch - Cook or dip quickly into very hot water to remove external material.
Blend - Mix together gently until the consistency is the same throughout.
Boil - Cook in hot water.
Braise - Cook over an open flame with the flame touching the food.
Bread - To dip or roll food in a liquid and then breadcrumbs until covered.
Brew - Verb used to describe the process of making a potable flavored mixture. (tea, beer)
Broil - To cook with the heat source above the food.
Brown- Cook only until there is a light brown color.
Chop - Cut into small pieces.
Combine - Mix together. (Usually used with dry ingredients)
Cube or dice - Cut into small squares.
Cut in - Mix together gently with the edge of the mixing tool.
Deep-fry - With enough oil to cover the food.
Fold in - Mix together gently with the flat of the mixing tool.
Form - Mold into a certain shape.
Fry - Cook in hot oil.
Grate - To use a grater to shred food. (Usually vegetables or cheese)
Knead - Work dough with the hands, constantly folding.
Marinade - The liquid used to marinate. Q.v.
Marinate - Soak (especially meat) in a spiced liquid. Usually but not always overnight.
Mince - Chop into small pieces. Smaller than cubed. Q.v.
Pan fry - With just enough oil to keep the food from sticking.
Pare - To remove the peel.
Pureé - Reduce to a watery consistency.
Roast - Cook in a covered pot either on the stove or in the oven.
Sauté - Cook in a small amount of oil until browned.
Scald - To pour hot water over something or dip it in the water.
Sear - To drop food (usually meat) in a very hot pan to seal in juices.
Separate (eggs) - Remove the egg yolk from the albumen.
Simmer - Cook over a low flame.
Steep - To let sit in hot water. (For example tea)
Stew - A very thick soup with a flour base.
Toast - Lightly brown.
Toss - To gently mix a salad.
Whip - Beat rapidly to force air into a mixture.
Whip up (something) - Informal term for preparing a quick meal.
Some Breakfast Dishes 早餐食谱
  Breakfast in a restaurant is a very enjoyable experience. If you order eggs in a restaurant, the waiter/waitress will ask you how you want them . You can reply that you want them “scrambled(炒)” or “boiled”. It is not sufficient, however, to ask for them “fried”; you will have to specify whether you would prefer them “sunny-side-up” (煎一面), “over”(两面煎), “over-easy/easy-over”(两面煎,但蛋黄仍然呈流体状).
  American sausage(香肠) comes in slices and is quite spicy. But you can also have link sausage.
  American bacon comes in small strips, can be rather fat, and is served crispy. It is usually very tasty, and you can eat it with your fingers.
  “Hash brows”(油炸土豆片) are shredded(切成碎片的) and fried potatoes. They are wonderful, especially with fried eggs and ketchup(蕃茄酱).
  “Pancakes”, sometimes called“hot cakes”, are made with baking power. They are normally served in a pile, and you are supposed to put butter and syrup(果浆) on them.
“Jelly”(果子冻) is jam and includes grape jelly, which is very tasty.
Toast is often served already buttered.
  “English muffins(松饼)” are like small crumpets(烤饼) without the holes and are served toasted. You put jam on them.
  A “biscuit”(软饼) is a snall, scone-like bread roll, often served hot.
  Orange juice and coffee are often serced with breakfast.
Eating Custom and Practice 用餐习惯
  American eating is funny. They eat almost everything with a fork, and it appears that holding a knife in one’s right hand longer than a few seconds is considered to be against good table manners.
  The system is that if it is absolutely necessary to use a knife, people take the fork in their left hand, and cut off a piece of meat or whatever it is in the normal manner. Then they put the knife down, transfer the fork to their right hand, and only then do they transport the food to their mouth. This is clearly ludicrous(滑稽可笑), but it is considered good manners.
  There are several results of this system. First, if it is not absolutely necessary to use a knife, Americans don’t use one, because obviously this greatly complicates(使复杂化) things, and you will therefore see them trying to cut things like potatoes, fish and even bacon(熏猪肉) with a fork. Second, towards the end of a course, since only one implement(器具) is being used, food has to bo chased around the plate with the fork — and for the last mouthful the thumb has to be used to keep the food in place, although one is not supposed to do this.
  Third, tables are generally laid with one knife and two forks, the outside fork being for the salad. There is no need for foreign visitors to follow the American system and try to eat the salad with only a fork, but if you do use your knife, remerber to save it for the meat course. Even desserts(甜食) (except ice cream) are eaten with a fork if at all possible, and the spoon you see by your dessert is meant to be for coffee (but if you use it for your dessert no one will say anything).
美式的食物作法都很简单, 而且口味也不错, 唯一的缺点就是通常热量高了点, 不然为什么美国的胖子那么多, 还不是都是吃出来的. 这次我们仿照上菜的顺序, 先来介绍一下美国菜中的附餐, 也就是老美口中所说的 side dish. 通常你去像是肯德基这种快餐店点套餐或是去餐厅点牛排都会让你选 side dish.
1. Fries 薯条.
只要去过麦当劳的人都知道薯条是什么东西吧? 薯条的全名应该是 French fries, 但一般你说 fries 大家就知道了. 另外有些人比较偏好粗一点的薯条, 像是肯德鸡的薯条就比麦当劳的粗很多, 所以它们有另外一个名字叫 potato wedge 或是 wedge potato 但如果你记不了这么多, 只要说 fries 人家还是听得懂啦!
2. Mashed potatoes 马铃薯泥.
Mashed potatoes 说穿了就是熟马铃薯泥, 可加牛奶/Heavy Cream 一起打, 还有奶油和盐﹔讲究的会再磨蒜泥﹐加蒜粉﹐黑胡椒等﹐味道更香。这道菜在美国一般家庭或餐厅都相当常见, 只要你去美式餐厅或美国家庭作客, 就几乎肯定可以吃到 mashed potatoes. 另外如果懒得把马铃薯打成泥状的话, 超市也有卖一种粉状的懒人食品 instant potatoes, 把它加水加牛奶搅一搅加热后就可以吃了.
老美在吃 mashed potatoes 时还喜欢在上面淋一层褐色的卤汁 gravy. Gravy 多半是由烤牛/烤鸡的dripping精华, 再加独门调味, 勾芡而成. 由于 potatoes 吃起来味道都差不多, 但 gravy 可是有独门的秘方, 所以这个 gravy 也就决定了 mashed potato 味道的好坏.
3. Baked potatoes 烤马铃薯
马铃薯另一种常见的作法则是把整颗马铃薯下去烤, 烤好了之后上面再涂一些有的没的例如像是 sour cream (酸奶) chives (一种美国韭菜), cheddar cheese (起司), bacon bits, (培根粒), chopped broccoli (花菜粒), butter (奶油) 或是 olives (橄榄). 通常你去好一点的餐厅点 bake potatoes 它们都会问你上面要加什么, 如果你不喜欢那些有的没的, 就跟他说, &I want it plain.& 就好啦!
注1: 有些人来到美国一看 sweet potatoes 就很高兴地以为这是一种新品种的超甜马铃薯, 其实不要被骗了, sweet potatoes 己经陪我们的老祖宗走过好几千年啦! 他的中文名称就叫甘薯.
1. Baked bean 甜豆.
这种吃起来甜甜的豆子老美非常地喜爱, 所以才会到处可见. 做法很简单是把一种甜甜的豆子煮的烂烂, 看起来有点像调味料一样. 有一次去餐厅吃饭, 一位老兄点了 baked bean 当 side dish, 结果他大概因为没看过 baked bean, 以为这是牛排酱还是什么佐料, 结果居然拿牛排去沾 baked bean…
2. Green bean 四季豆
四季豆不论在中外都很常见, 唯一不同的是美式的煮法是用水煮到烂, 不像是中式料理喜欢用大火快炒, 因为老美喜欢蔬菜吃起来烂烂的, 不像我们老中喜欢吃脆脆的口感. 所以像喜欢吃四季豆的人来美国之后都没吃过几次 Green bean, 因为烂烂的四季豆实在是不怎么样.
3. Cole slaw 高丽菜色拉.
Cole slaw 是一个法文, cole 是法文里高丽菜的意思, 而 slaw 则是色拉的意思. 所以 cole slaw 就是一种高丽菜色拉, 它把高丽菜和红萝卜切成细细的, 扮上一种由 Sour cream, Mayo, 芹菜籽, 糖跟醋所作成的白色的酱汁, 这种酱汁加上生高丽菜Green cabbage的「生猛」, 使得Cole Slaw有股特别的酸甜呛味。有时老美也不单吃 cole slaw, 他们会把面包夹热狗再夹 cole slaw, 就变成了好吃的热狗三明治.
4. Creme corn 奶油玉米
老美的作法是把煮熟的甜玉米跟奶油状的液体 (creme) 搅拌均匀就大功告成了, 这道菜是老美招待客人时偷懒最好的伴侣. 懒人餐中可以跟 creme corn 相提并论的是水煮豌豆 (pea), 只要买一罐豌豆罐头回来加热一下就可以上桌了!
老美的早餐也很简单, 如果不是一杯牛奶加上一些喜瑞儿 (Cereals), 就是一杯热咖啡再加上一些 Waffle, Bagel 之类的食物, 一餐就这样解决了.
1. Scrambled eggs
这个没什么学问, 跟中式炒蛋一样, 把蛋打一打炒一炒就好了, 但是份量惊人, 很多人第一次吃 Scrambled eggs, 就是四个蛋作成的, 怪不得老美胖子特多. 另外老美的 Scrambled eggs 跟中式炒蛋不同之处在于, 通常他们不放盐或是葱花等调味料, 而是放一片 Cheese 去调味, 所以吃起来味道不太一样. 不过有些人不喜欢炒蛋, 而比较喜欢荷包蛋. 到餐厅点荷包蛋的讲法是 sunny side up, 因为荷包蛋看起来是不是很样一个小学生画的太阳?
2. Omelette (Omelet)
如果早餐喜欢吃蛋饼的人, 不妨试试老美的蛋饼 Omelette, 它的作法是把一层煎蛋卷起来, 里面包火腿, 培根或是洋葱, 青椒, 洋菇甚至是牛排等料, 还算不错, 在像是 Waffle House 或 IHOP 这样的快餐连锁店都可以吃到这种道地的美国食物.
3. Hash browns
这个 hash browns 是麦当劳的超值早餐常见的一道菜色, 作法是把马铃薯削成丝状, 再下去油炸, 通常是碎碎的, 但是像麦当劳的 Hash brown 却是饼状的, 所以这应该叫作 Hash brown patty (薯饼) 才对. 另外麦当劳早餐的另一样主打菜是 biscuits, 中文翻成比士吉, 这是一种小圆面包, 老美的吃法习惯在中间包蛋, 起司或是香肠 (sausage) 像这两样早餐想必在中国的麦当劳也同样常见.
4. Brownie
Brownie 算是蛋糕的一种, 但它和一般蛋糕的区别在于, Brownie 通常较薄且较结实, 不像蛋糕松松的, 而且一定是巧克力口味, 上面还会放杏仁或花生作装饰及调味. 通常很甜. 拿来当早餐吃相当不错.
5. Pancake
它的原料是面粉和蛋, 下去用油煎成约手掌大小的薄饼, 但还有一种尺寸比较小的, 叫 silver dollar pancake, 较厚些. 通常吃的时候会再淋上糖浆 (syrup)-- Syrup 最早是从一种特殊的枫树而来, 在美国你还可以买下一整棵枫树, 然后主人每年会把这棵树收成的 syrup 寄给你. 但是天然的 syrup 很贵, 现在一般吃的多半为便宜的 corn syrup 或是加工过的产品, 有人嫌店里提供的syrup不好﹐会自己提罐maple syrup进店里配着吃, 比如电视影集 Seinfield里面就是如此, 除了 syrup 之外, pancake 还可以配糖蜜 molasses)﹐更有人配 jams, preserves, fruit spreads等等. 全视各人喜好而定.
美国卖 Pancake 的连锁店叫 IHOP: International House of Pancake, 去这里吃东西, 不管你点什么, 他们都会送你一份 Pancake.
蜂蜜松饼 (福华饼)
它的味道跟 Pancake 味道差不多, 但 Waffle 比较大, 而且上面是一格一格的, 吃的时候也是要配奶油或是 Syrup. 再切成一小块一小块吃. 在美国也有在卖冷冻的 Waffle, 早上起来把它放到烤箱里烤个 7-8 分钟就可以吃了, 是简单又实惠的早餐之一.
7. Cheesecake
这种蛋糕很甜, 但它偏偏又很大, 所以二个人点一份就差不多了. 有些人很爱吃, 但个人并不怎么喜爱, 因为它太甜了. 美国有一家很有名的餐厅就叫 The Cheesecake Factory 很有名, 每天都大排长龙, 它的 Cheesecake 当然是最有名, 但是它也兼卖一般的食物, 如 baby-back rib 就很不错, 有机会可尝尝.
8. Donut (Doughnut)
喜欢吃甜甜圈的人一定要到美国来, 美国的甜甜圈种类既多且繁, 而且美国有一家很有名的 Fast Food 就叫 Dunkin' Donuts, 算是 Donut 的权威吧. 美国人真的很喜欢 Donut, 他们买都不是以个为单位, 要买都是半打一打的买. 美国很多胖子都是吃 Donut 吃出来的.
形状跟甜甜圈很像, 都是中间有一个洞洞, 但是质地很硬, 有点类似台湾的光饼, 质地硬有嚼劲﹐因为它的高筋面团先在水里煮过, 再拿去烤箱烘烤. Bagel 的口味有许多种, 如小蓝苺, 巧克力, 起司等, 老美吃 Bagel 时会在上面涂一层 cream cheese. 有些餐厅还再放上一些好料如培根, 牛肉, 鸡肉或是鲑鱼加上一点生菜, 蕃茄, 跟汉堡的作法很类似. 很多留学生发音成 &Bay-Go&, 仔细听老美说的话, 有点微微&Bay-Gail&的音, 但可能也有地域性的差别.
10. Muffin
这个字的读音像「马粪」虽然不雅, 但是可以帮助记忆. Muffin 是甜的小蛋糕, 像海绵蛋糕但较硬, 大多是杯状的 有时是像圆面包状, 有许多不同口味! 通常是小蓝梅, 蜂蜜, 肉桂或巧克力口味, 有的人只爱吃muffin上端那个圆圆的 &dome&﹐不爱吃底下的杯子部份. 在Seinfield影集里, Elaine就是只爱吃 &muffin stomp&, 不吃杯子部份. 甚至起了念头想要开个店, 专卖muffin stomp呢﹗
我们来谈谈一些在餐厅内会用到的句子,
1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我问老美出去吃东西怎么说, 他回答说一般出去吃饭, 他们只说 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不会说 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地说中餐或是晚餐. 所以后来老美问你刚去哪了, 你应该要说 I just went out eating, 而不会说 I just went to dinner. 小细节多注意, 你的英文会更棒.
如果要强调是去吃午餐或晚餐的话, 一般就直接说 lunch 或是 dinner. 例如人家问你, &Where did you go?& 你就可以答说 &lunch.&
2. There is a Deli over there, do you like it?
那里有一家 Deli (餐厅), 你喜不喜欢呢?
美国的餐厅可分很多种, Restaurant 是一般的通称, 另外常用到的有 Deli : 供应三明治, 色拉这种现成的, 不需再经过烹调的餐厅, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli. 另外还有 Grill 也随处可见, 翻译成烤肉餐厅, 多半是提供牛排, 汉堡热食类的食物.
Deli 这个字是 delicatessen 的简写, 可是现今在美国一般只会听到 deli 而很少听到 delicatessen 了!
3. What do you like to drink?
想要喝什么?
美国餐厅的习惯, 吃饭时都会点一大杯饮料, 所以侍者一定会先问你 What do you like to drink. 也有人会这么说, Can I get you something to drink?. 一般餐厅都会提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什么都不要, 就说 Just water.
值得注意的是, 在一般的快餐店提到 drink 都是指 soft drink 而言. 但是一般人说到 have a drink 时, 他们多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的饮料. 所以如果有人问你, &Come on, have a drink with us.& 他绝不是要你跟他们一起喝可乐的意思, 而是要你跟他们一起喝酒啦!
4. Are you ready to order or just a minute?
你们准备好了吗? 还是要再等一会?
通常饮料上桌之后, 大伙都还要花点时间研究一下菜单, 如果侍者看你们大概都差不多了, 他就会过来问你们, Are you ready to order or just a minute? 如果是已经准备好要点餐了, 就直接跟她说你想吃什么, 如果大家还要再研究研究, 则可以跟侍者说 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 请他等一下, 他会说 OK. I'll be back. (好, 那我等下再来.)
5. Do you want to separate check?
你们要不要分开付帐?
比如说二对夫妻出去吃饭, 大家想各自付自己的, 则你们可以主动跟侍者说 We want to separate check. 有时他们也会主动问你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 这样的话账单就会有二张. 但有些餐厅 separate check 会多收服务费, 最好先问清楚. 如果是要一起付, 则简单地说, together 或是 one check 就可以了.
6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要几分熟?
通常点牛排, 或是在高级一点的餐厅点牛肉汉堡, 服务生都会这样问你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟: medium rare, 三分熟: rare. 老美有时在开玩笑时也用 bloody 来代替 rare 这个字, 听来是不是更传神? 所以如果各位嗜食生牛肉的话, 下次不妨试试 bloody as hell 的点法. 但请注意一下 bloody 这个字在英国英语中有点类似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出来乱用.
记得有一次我去一家蛮高级的法国餐厅用餐, 结果我跟他要 well-done 的牛排, 结果煮出来的东西跟橡皮一样难吃. 后来老美跟我解释, 你摸摸自己头上的各部位就知道你的牛排等一下煮出来是什么样子, well-done 就是头顶, 硬梆梆的, medium well 就是额头, 稍微有点弹性. medium 是鼻头, 软软的. rare 是下巴最柔软的部份. 我觉得这个分法蛮实用的, 跟各位分享一下.
7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要几分熟?
蛋的说法跟肉类又不一样,不要像我刚来时听人家这么问就自作聪明回答 Well done. 把人家给笑掉大牙. 蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (这句话很有意思, 因为荷包蛋像太阳, 所以老美用 sunny side 来形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.
白煮蛋的话也分二种, 一种叫 soft boil 一种叫 hard boil. 所谓的 soft boil 是指让蛋黄的部份还有点液体状, 而 hard boil 则是指整个的蛋黄都煮成固体状的.
有些店例如 Waffle House 连 hash brown 也会问 How do you like it cooked? 这个也有很多选择, 不过一般我只会回答二种, patty (饼状) 跟 scattered (分散状)
8. Did you burn it?
你把它烤焦了吗?
记得刚来美国时烤焦了不知怎么说, 我就说 Why do you have black part on your steak, 结果人家当然也是有听没有懂, 其实烤焦了很简单, 就是 burn. 美国许多建筑物都有浓烟侦测警报, 所以每次要是有人忘了什么东西在炉子里警报大作, 真是乱吓人的. 这时如果你看到你的室友一脸无辜地站在你面前, 你就可以问他, Did you burn something?
9. Can I have some more bread?
能再多给我点面包吗?
美国餐厅中的面包吃完了可以一直拿不用钱, 所以吃不饱时就尽量吃面包吧! 另外提醒一点, 国内说的土司面包在美国就叫 bread, 所谓的土司面包 (toast) 指的是在面包上涂上一层蒜泥或是奶油下去烤的面包才叫 toast, 就像是去 &我家牛排& 他们给的那种面包才叫 toast.
当初一直以为我们说的土司面包就叫 toast, 造成不少误会. 故事就是有一次我去美国接待家庭住, 早餐时妈妈问我要吃什么, 因为我不想太麻烦人家, 我又刚好看到桌上有土司面包, 所以我就说 toast, 结果害人家还大费周章跑去帮我烤面包. 其实我应该说 bread. 就不会造成别人的误会了.
10. Can you give me a doggie bag?
能不能给我一个狗食袋?
东西点太多吃不完怎么办? 这么说就对了. 说 doggie bag 是因为不希望别人觉的你太小气, 吃不完还要带回家吃, 所以说是给狗吃的. 或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因为大部份的餐厅给的都是盒子而不是袋子.最后提醒一点, 请不要在高级的餐厅说 doggie bag , 那是不太礼貌的, 你可以只说 Can you give me a box? 就好了.
另外一种常用的讲法叫 &Wrap it up.& 这就相当于中文里的, 帮我打包起来的意思. 在美国的中餐馆打包也很有意思, 有时候你说要打包他们还会问你要不要饭? 当然要啦! 这样子下一餐的饭跟菜就通通有着落了.
11. Check, please.
吃完饭别忘了给钱喔! check 就是结帐的意思, 另外也可以说 buy the bill, 就跟中文里说的买单是一样的. 当然吃完了饭请别忘了给小费喔!
1. Cream or sugar?
要奶精还是糖?
如果你去买杯咖啡, 或是在飞机上用餐时点咖啡, 别人就可能会问你 Cream or sugar? 以我们的习惯通常是二个都要, 这时就回答 both 就好了. 还有我也听过老美回答 please. 这二种说法都可以, 但 Please 的用法更广, 比如说人家问你 Do you like a glass of water? 你回答 please 就等于 yes. 而且感觉上更礼貌些. 再补充一点, 如果你要的咖啡是不要奶精的, 那么你可以说 I want it black. Black coffee 就是不加奶精的咖啡.
如果你是去快餐店点咖啡, 有时候你答 both 之后, 店员还会问你, How many? 因为他们的糖和奶精都是一包一包或一盒一盒的, 一般我都是各要二包. Two sugars and two cream.
2. Let's grab something to eat!
我们随便找点东西里腹吧!
Grab something to eat 就是指这一餐随便解决, 可能就是到快餐店买个 whopper, coke 吃吃. 如果到餐厅去吃饭就不能说 grab something to eat. Grab 是说去拿个东西, 不一定是拿食物, 例如你可以说, Let's get back to grab my camera! 但是一般而言, 应用最广的还是 grab something to eat.
老美还教过我一个用法, Let's go get some grub. 这个意思和 grab something to eat 是一样的, 只不过 grub 是比较俚语的用法.
吃到很难吃的东西, 第一个反应就是 yuck! 或是 It's yucky. 记得说这个 yuck 要拖的长长的, 让它读起来像是 yuuuuuuuck 听起来才会像. 另外跟 yucky 很像的一个字叫 icky 这个字也是难吃的意思. 所以下次再吃到什么恶心的东西时, 不妨大声地说, yuuuuuuuuuck! 或是 iiiiiiiiicky!
跟 yuck 正好相反的就是 yum 这个字了. 好吃的东西一入口, 你就可以说, Yum! 记得在国内时看过某一个广告里面就有 yummy yummy 这样的台词, 当时一直不明所以然, 后来到了美国才知道原来 yummy yummy 就是好吃的意思. 所以那个广告说的就是他们的东西很好吃啦!
5. One pitcher, cheap stuff.
给我一壶最便宜的.
有一次我跟老美去喝啤酒, 我跟服务生说 I want a can of beer, 结果人家是一头雾水, 因为美国的啤酒种类繁多, 如 Bud light, Guinness, Budweiser 等, 点啤酒时一定要说清楚, 不然别人不知道你到底要什么. 一般我看老美在点啤酒就直接说品牌的名称, 例如 Bud Light.
如果你要点便宜的就好, 并不在意什么样的啤酒, 就可以学他们这么说 cheap stuff, 相当于中文里的, 给我最便宜的那种吧. 另外, one pitcher 是指一壶, 这个字也蛮常用的, 尤其是人多点饮料时常会用到.
6. Have you finished or still working on it?
用完了吗? 还是要继续用?
在餐厅吃饭, 侍者要收盘子时通常会问这一句, Have you finished or still working on it 或是简单的, Can I take your plate? 千万不要像我一样, 第一次去一家美国蛮有名的餐厅 Cheesecake Factory 吃饭, 侍者走到我桌旁, 跟说 Have you finished or still working on it? 因为我不懂他的意思, 所以我猜他是要我买单了, 我就当场就把钱掏出来, 人家还以为我要给他小费说! 真的是蛮糗的. 不过这件事发生在我刚到美国还不到一星期的时间, 所以也不能怪我啦.
7. I need a tad of salt please.
我需要一点点的盐.
一般高级一点的餐厅桌上都会有所谓的 table salt. 如果觉得食物不够咸的话可以自己加. 但在美国尤其是中国餐馆食物都非常咸, 不知道为什么. A tad of 这样的用法跟 a little bit of 的用法是很像的, 唯一不同的是, a tad of 这个词组是专门用在调味料上, 不能用在其它的场合.
8. How much do you put in?
你出多少钱.
比如说大家一起去吃饭, 总共是十六元, 大家各付各的, 我出十元, 他出六元, 这个&出&就可以用 put in. 我可以说 I put in ten dollars. 就是我出十元. 也有人把 put in 说成 plug in. 但是似乎以 put in 较为常见.
9. I am up to my ears
吃的太饱, 满到耳朵了.
一般情况下如果只要说吃饱了, 可以说 I am stuffed, 或是 I am full. 但是有时候为了强调真的太饱了, 就可以跟别人说, I am up to my ears. 就是说吃下去的食物都已经满到耳朵了. 通常老美说这句话的时候, 还会加上动作, 就是用手在耳朵旁划一条线, 表示已经满到这里了. 同样的, 这句也可以说成 I am up to my throat. 一样的意思.
10. I am eating my midnight snack.
我正在吃宵夜
在美国 p.m7-12 点都可以称为 midnight, 所以在晚餐之后吃的点心, 就叫midnight snack. 不过美国似乎不太流行吃宵夜, 只有少数几家 24 小时营业的餐厅 (如 Waffle House, IHOP) 有在卖宵夜, 不然就是要到中国餐厅了!
最近有一部电是在讲蝙蝠的, 他的宣传短片里就有这样一句: You will become their midnight snack. 这句话真是让我印象深刻. 注意到了没? 它也是用 midnight snack 喔!}

我要回帖

更多关于 joey salads 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信