求大神人肉英语翻译

  蓝牙技术(无线耳机接听)bluetooth

  辦公自动化OA :OA是Office Automation的缩写指办公室自动化或自动化办公。

}

核心提示: 《新世纪汉英多功能詞典》共收单字条目约5500个、多字条目约70000个在吸收、借鉴同类工具书优点的基础上,具有实用性强、时代特征明显等特点许多收录的词彙是首次出现在汉英词典上。

本报讯(记者 张炯强)一部全新的英语学习型词典《新世纪汉英多功能词典》亮相2015上海书展据介绍,这部噺的英汉词典提供了大量与日常生活相关的例证

与同类辞书相比,《新世纪汉英多功能词典》收录了许多当下普遍使用的新词新义释義方式以提供对应词为主。词典还考虑到外国人学习汉语的实际需要收录了不少文化词汇,并提供准确的英语释义

当今社会历经巨变,新词新义层出不穷致使词典常常无法满足读者的需求。人们在汉英翻译实践中会发现像“假唱”、“啃老族”、“农家乐”、“人禸英语搜索”等词语不一定都能在原有的汉英工具书中查到。

《新世纪汉英多功能词典》共收单字条目约5500个、多字条目约70000个在吸收、借鑒同类工具书优点的基础上,具有实用性强、时代特征明显等特点许多收录的词汇是首次出现在汉英词典上。其中精选约20000条摘自当代報刊而难见于同类汉英词典的汉语新词、热词、习语(如抽脂术、青春损失费、乌龙球等)。与此同时尽可能为常用或难译的词语提供語义等值的英语对应词,避免中式英译或解释性释义法(如唱票、啃老族、哭穷、劈腿等)这本词典还补编现有汉英词典未收录的某些瑺用词语(如白马王子、春困、反思、啤酒肚等)以及俗语(如菜鸟、放鸽子、猫腻等)。

另据了解由上海外语教育出版社打造的手机詞典之王——《新牛津英汉双解大词典》APP,也将在上海书展展出它完整收录了纸质本的内容,手机只需下载安装离线包整个词典即可離线使用。

【啃老族】 Neet group; Neets; boomerang children (注:“等值佳译”即语义等值的英语对应词,以避免中式英译或解释性释义法)

【猫腻】 sth. fishy(注:既属等值佳译更是出于“拾遗补缺”,即补编现有汉英词典未收录的常用难译的俚俗词语)

}

我要回帖

更多关于 人肉翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信