先看看下面这句话我们应该怎麼翻译呢?
“这些借口像山一样老”
这句话的翻译应该是:“这些借口都老掉牙了。”
看美剧的人都知道俚语在剧中是比较常见的。潒《辛普森家族》、《破产姐妹》、《生活大爆炸》等一系列剧中俚语数不胜数。今天呢就给大家讲解一个比较常见的俚语它就是“as old as the hills”.
俚语“as old as the hills”字面意思是“像山一样老”。它的深层含义是“古老的陈旧不堪的”。
译文:这是些很古老的东西
译文:这件连衣裙算是怹是老古董董了。
小可爱们有没有一种豁然开朗的感觉。拿起你们的小本本记得做笔记哈!俗话说:“水滴石穿”。所以加油!!!
声明:本公众号尊重原创,素材来源于网络好的内容值得分享,如有侵权请联系删除
95.6%的用户看完本文后,还关注了以下精彩公众号