该楼层疑似违规已被系统折叠
首先大陆这边引进日本动画是有断层的,而台湾没中断过;这个就引出了两方面的问题:
1、日本动画的风格和套路台湾那边肯定相对接触嘚多译配该如何处理肯定他们相对更有经验
2、由于内地引进断代,观众看到(不论是正版盗版)的中文配音版肯定也是台配居多必定吔有习惯上的倾向
但如果叫我说的话,现在台配吝啬人力靠几个人撑全场十多个甚至几十个角色这两点恐怕也就是他们仅存的一点儿“優势”了
而且,楼主不妨举点儿例子因为除开迪士尼以及儿童向这类全世界哪儿都要配的情况,台配大多数时候也就只会配日韩电影电視剧和日本动画像什么印度片这些基本都是空白,译制配音的涉及类型范围是不如内地的;既然内地的涉及范围大那必定术业有专攻,一部分日本动画没给到大陆的专攻班底也是正常现象
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。