梦见关了十几年被关在男子监狱的女子姐夫回来了

【蔓萝阅读】 《聊斋志异》(白话译文) 卷二
我的图书馆
【蔓萝阅读】 《聊斋志异》(白话译文) 卷二
&&&&&金世成&&&&&金世成,长山人[1]。素不检[2]。忽出家作头陀[3]。类颠[4],啖不洁以为美。犬羊遗秽于前[5],辄伏啖之。自号为佛[6]。愚民妇异其所为,执弟子礼者以千万计。金诃使食矢[7],无敢违者。创殿阁,所费不资[8],人咸乐输之[9]。邑令南公恶其怪[10],执而笞之,使修圣庙[11]。门人竞相告曰:“佛遭难!”争募救之。宫殿旬月而成,其金钱之集,尤捷于酷吏之追呼也。&&&&&异史氏曰:“予闻金道人,人皆就其名而呼之,谓为'金世成佛’[12]。品至啖秽[13],极矣[14]。笞之不足辱,罚之适有济[15],南令公处法何良也!然学宫圮而烦妖道[16],亦士大夫之羞矣[17]。”&&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&&【注释】&&&&&[1]长山:旧县名。在今山东省邹平县一带。&&&&&[2]素不检:素常行为失于检点。检,检束。不检,指行为放荡。[3]出家作头陀:离家修行,作了和尚。出家,梵文意译,亦译作“林居者”。指离家到寺院作僧尼。头陀,梵文音译,意为“抖擞“,即去掉尘垢烦恼之意。据《十二头陀经》和《大乘义章》卷十五载,修头陀行者,在衣、食、居方面共有十二种刻苦的修行规定,其修行者,称“修头陀行者”,简称“头陀”。此处是对行脚乞食僧人的俗称。&&&&&[4]类颠:类似疯颠。&&&&&[5]遗秽,排泄粪便。&&&&&[6]佛:佛陀的简称。梵语音译。亦作“佛驮”、“浮屠”等。本指佛教创始人释伽牟尼,后亦作为对高僧的尊称。&&&&&[7]矢:通“屎”。&&&&&[8]不资:意思是钱财不可计量。&&&&&[9]输:捐纳、献赠。&&&&&[10]邑令南公:指南之杰。南之杰,字颐园,蕲水(今湖北浠水)人,康熙十年(1671)任长山知县,颇有治绩。任内曾修学宫、河堤。事详《长山县志》。&&&&&[11]圣庙:指犯孔子之庙,又称文庙。明、清以来,各府县的文庙,为儒学教官的衙署所在地,所以下文又称“学宫”。&&&&&[12]“金世成佛”:“今世成佛”的谐音。金,此据铸雪斋抄本,原作“今”。&&&&&[13]品:人品,指人德行高低的等次。&&&&&[14]极矣:指其人品卑下到极点。&&&&&[15]适有济:恰能成事。&&&&&[16]圮 (pǐ痞):坍塌。&&&&&[17]士大夫:此泛指读书人、官员和乡绅。&&&&金世成是长山地方人,平日不拘小节。忽然出家当了和尚,像疯子似的,吃脏东西认为是吃好东西。狗、羊在他面前拉屎,他立刻爬在地上大口大口吃。&&&&他自称是佛爷。无知无识的男男女女见他行为不同一般,给他当徒弟的不下万八千人。金世成大声命令徒弟们吃屎。没有一个人敢违抗的。他大修佛殿楼阁,花钱不计其数,人们都兴高采烈地送钱来。&&&&县官南大人憎恶他兴妖作怪,把他抓来痛打了一顿板子,罚他修孔庙。徒弟们奔走相告说:“佛爷遭难了!”大家争抢着募捐搭救他。孔庙不到个把月就建成了。他弄钱比恶毒的差役逼租税还来得快当啊。&&&&异史氏说:“我听说金道人这个人,人们对他都直呼其名,说他是'今世成佛’的活佛。(这个人)人品卑劣以吃粪为乐。龌龊到了极点。(对他来说)你用板子打他也不能增加他的羞辱,你罚他反而恰好接济了他,南县令对他的处置何其恰当啊!然而,孔夫子的圣殿坏了却让妖道去负责修缮,这也是士大夫的羞耻啊!”&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&董 生&&&&&董生,字遐思,青州之西鄙人[1]。冬月薄暮,展被于榻而炽炭焉[2]。方将篝灯[3],适友人招饮,遂扃户去[4]。至友人所,座有医人,善太素脉[5],遍诊诸客。未顾王生九思及董曰[6]:“余阅人多矣,脉之奇无如两君者:贵脉而有贱兆[7],寿脉而有促征。此非鄙人所敢知也[8]。然而董君实甚。”共惊问之。曰:“某至此亦穷于术,未敢臆决[9]。愿两君自慎之。”二人初闻甚骇,既以为模棱语[10],置不为意。&&&&&半夜,董归,见斋门虚掩[11],大疑。醺中自忆,必去时忙促,故忘扃键[12]。入室,未遑火[13],先以手入衾中,探其温否。才一探入,则腻有卧人。大愕,敛手[14]。急火之[15],竟为姝丽,韶颜稚齿[16],神仙不殊。狂喜。戏探下体,则毛尾修然[17]。大惧,欲遁。女已醒,出手捉生臂,问:“君何往?”董益惧,战栗哀求:“愿仙人怜恕!”女笑曰:“何所见而畏我[18]?”董曰:“我不畏首而畏尾[19]。”女又笑曰:“君误矣。尾于何有[20]?”引董手,强使复探,则髀肉如脂[21],尻骨童童[22]。笑曰:“何如?醉态蒙瞳[23],不知所见伊何[24],遂诬人若此。”董固喜其丽,至此益惑,反自咎适然之错[25]。然疑其所来无因。女曰:“君不忆东邻之黄发女乎?屈指移居者,己十年矣。尔时我未笄[26],君垂髫也。”董恍然曰:“卿周氏之阿琐耶?”女曰:“是矣。”董曰:“卿言之,我仿佛忆之[27]。十年不见,遂苗条如此!然何遽能来?”女曰:“妾适痴郎四五年[28],翁姑相继逝[29],又不幸为文君[30],剩妾一身,茕无所依[31]。忆孩时相识者惟君,故来相见就。人门己暮,邀饮者适至,遂潜隐以待君归。待之既久,足冰肌粟[32],故借被以自温耳,幸勿见疑。”董喜,解衣共寝,意殊自得。月余,渐羸瘦,家人怪问,辄言不自知。久之,面目益支离[33],乃惧,复造善脉者诊之[34]。医曰:“此妖脉也。前日之死征验矣,疾不可为也。”董大哭,不去。医不得已,为之针手灸脐,而赠以药,嘱曰:“如有所遇,力绝之。”董亦自危。既归,女笑要之[35]。怫然曰[36]:“勿复相纠缠,我行且死!”走不顾。女大惭,亦怒曰:“汝尚欲生耶!”至夜,董服药独寝,甫交睫[37],梦与女交,醒已遗矣。益恐,移寝于内,妻子火守之[38]。梦如故。窥女子已失所在。积数日,董吐血斗余而死。&&&&&王九思在斋中,见一女子来,悦其美而私之。诘所自[39],曰:“妾遐思之邻也。渠旧与妾善[40],不意为狐惑而死。此辈妖气可良,读书人宜慎相防。”王益佩之,遂相欢待。居数日,迷罔病瘠[41],忽梦董曰:“与君好者狐也。杀我矣,又欲杀我友。我已诉之冥府[42],泄此幽愤。七日之夜,当炷香室外,勿忘却!”醒而异之。谓女曰:“我病甚,恐将委沟壑[43],或劝勿室也[44]。”女曰:“命当寿,室亦生;不寿,勿室亦死也。”坐与调笑。王心不能自持,又乱之。已而悔之,而不能绝。及暮,插香户上。女来,拨弃之。夜又梦董来,让其违嘱[45]。次夜,暗嘱家人,俟寝后潜炷之。女在榻上,忽惊曰:“又置香耶?”王言不知。女急起得香,又折灭之。入曰:“谁教君为此者?”王曰:“或室人忧病,信巫家作厌禳耳[46]。”女彷徨不乐。家人潜窥香灭,又炷之。女忽叹曰:“君福泽良厚。我误害遐思而奔子[47],诚我之过。我将与彼就质于冥曹[48]。君如不忘夙好,勿坏我皮囊也[49]。”逡巡下榻,仆地而死。烛之,狐也。犹恐其活,遽呼家人,剥其革而悬焉。王病甚,见狐来曰:“我诉诸法曹。法曹谓董君见色而动[50],死当其罪;但咎我不当惑人,追金丹去[51],复令还生。皮囊何在?”曰:“家人不知,已脱之矣。”狐惨然曰:“余杀人多矣,今死已晚;然忍哉君乎!”恨恨而去。王病几危,半年乃瘥[52]。&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&【注释】&&&&&[1]青州之西鄙:青州境内的最西部。青州,府名。治所在今山东青州市。鄙,边远之处。&&&&&[2]炽炭:烧旺炭火。&&&&&[3]篝灯:以笼蔽灯,意即点灯。此谓挑灯夜读。&&&&&[4]扃 (jiōng炯)户:关锁门户。扃,关锁。&&&&&[5]太素脉:北宋之后流传的一种荒诞迷信的切脉术。《四库全书》收录《太素脉法》一卷。《提要》云,“不著撰人名氏。此书以诊脉辨人贵贱吉凶。原序称唐末有樵者于崆峒山石函得此书,凡上下二卷。云仙人所遗,其说荒诞,盖术者所依托。”&&&&&[6]曰:原无“曰”字,此据铸雪斋抄本。&&&&&[7]兆:先兆,事情发生前的征候或迹象。下文“征”,义同。促征,短命的征兆。&&&&&[8]鄙人:鄙陋之人,自我谦称。&&&&&[9]臆决:凭主观妄加判断。&&&&&[10]模棱语:不明确表示可否的话。模棱,同“摸棱”,含胡其辞,不加可否。语出《新唐书·苏味道传》。&&&&&[11]斋门:书房之门。斋,书房。&&&&&[12]扃键:锁门。&&&&&[13]未遑 (ruò弱,又读rè热)火:没有来得及点灯。遑,闲暇。,点燃。&&&&&[14]敛手:缩手。&&&&&[15]火之:点灯照看。&&&&&[16]韶颜稚齿:容倾美好,年纪很轻。韶,美好。齿,年齿,年龄。[17]修然:长长的。&&&&&[18]畏我:此据铸雪斋抄本,原作“仙我”。&&&&&[19]不畏首而畏尾:语本《左传·文公十七年》“畏首畏尾,身其余几”,原为俗语,此处化用以作谐语。&&&&&[20]尾于何有:哪里有尾巴。&&&&&[21]髀 (bì必):股,大腿。&&&&&[22]尻 (kǎo考)骨童童:尾骨秃秃,谓没有尾巴。尻,脊椎骨未端。童童,光秃。&&&&&[23]蒙瞳:犹朦胧。指酒醉后神志不清。&&&&&[24]伊何:是什么。伊,是。&&&&&[25]适然:偶然。&&&&&[20]未笄 (jī几):古时女子十五而束发加笄,视为成年;未奔,指十五岁之前。&&&&&[27]仿佛:模模糊糊,不甚清楚。&&&&&[28]适:旧指女子出嫁。&&&&&[29]翁姑:公婆。&&&&&[30]为文君:谓新寡。文君,指卓文君。《史记·司马相如列传》载,临邛富翁卓王孙之女卓文君新寡,司马相如“以琴心挑之”,遂“夜亡奔相如”。&&&&&[31]茕 (qióng穷):孤独。&&&&&[32]足冰肌粟:脚发凉,肌肤起疙瘩;言天气寒冷。粟,肌肤受寒所起的粟状疙瘩。&&&&&[33]支离:瘦损。&&&&&[34]造:至。&&&&&[35]要;通“邀”。&&&&&[36]怫然:犹忿然,恼怒的样子。&&&&&[37]甫:刚。&&&&&[38]火守之:点灯守侯着他。&&&&&[39]诘所自:问从哪里来。&&&&&[40]渠:他。&&&&&[41]迷罔病瘠 (jí及):精神恍惚,身体瘦损。&&&&&[42]冥府:即迷信传说中的阴曹地府。&&&&&[43]委沟壑:尸首弃于山沟荒野之中,指死亡。&&&&&[44]勿室:不要娶妻,此指勿近女色。《礼记·曲礼上》:“三十日壮,有室。”郑玄注:“有室,有妻也。”&&&&&[45]让:责备。&&&&&[46](yā亚)禳(ráng攘):祛恶除邪之祭。[47]奔:私奔。旧指女子私自往就男子。[48]质:对质。&&&&&[49]皮囊,即皮袋。佛家喻指人畜肉体。[50]法曹:掌管刑法的官署。此指阴曹地府。[51]金丹:即仙丹,此指内丹。详《耳中人》注。[52]瘥(chài钗去声):病愈。&&&&姓董的书生名叫遐思,青州西边的人。冬天的傍晚,他把床上的被铺好,生旺了炭火,正要点灯,刚好朋友来请吃酒,于是锁上门就走了。&&&&到了朋友家,座中有个医生,擅长太素脉,通过切脉能了解人的富贵、贫贱、长寿、短命。他挨个给大家切脉,最后,瞅着王九思及董遐思说:“我看过的人多了,脉的奇怪情形,没一个赶上二位先生的。二位的脉本来是富贵的脉,可是却又有贫贱的征兆;本来是长寿的脉,可是却又有短命的像征。这可不是我所能理解的了。不过董先生脉的情况更要突出一些。”&&&&大家都吃惊地询问他。医生说:“我的能耐到此就这样了,不敢瞎说,希望二位自己多注意吧!”&&&&一人一开始听到这话很害怕,后来认为医生的话模棱两可,就没放在心上。&&&&半夜,董遐思回家了。到书房门前一看,门虚掩着,感到很奇怪。喝得醉醺醺的董遐思想了一会儿,认为肯定是离家时太匆忙了,所以忘记上锁了。进到屋内,没顾得上烤烤火,就把手伸进被窝里,摸摸温不温乎。刚把手伸进去,就觉得滑腻腻的有人躺在被里。大吃一惊,缩回了手。急忙点上灯看,竟然是一个姑娘。年轻美貌,天仙一般。董遐思乐坏了,轻薄地用手去摸下半身,有一条毛烘烘的大尾巴。吓得够呛,想要逃跑。姑娘已经醒了,一把拽住了董遐思的胳膊,问:“你往哪去啊?”&&&&董遐思更害怕了,浑身颤抖,口中哀求、请神仙饶恕。姑娘笑着说:“见到什么了,把我当神仙?”&&&&董遐思说:“我不害怕脑袋,我害怕尾巴。”&&&&姑娘又笑了,说:“你错了,哪里有尾巴?”&&&&于是拉着董遐思的手,强迫他再伸进手摸摸,只觉得大腿上的肉光溜溜像油一般,尾巴根的地方光秃秃的。姑娘笑着说:“怎么样?醉得糊里糊涂,不知道见到了什么,就胡赖人家成了那个样!”&&&&董遐思本来就喜欢她长得漂亮,这时更被她迷住了,反而责怪自己刚才错了。但是怀疑她的来历不明。姑娘说:“你不记得东边邻居的黄毛丫头吗?屈起指头算来搬家已十年了。那会儿我还未成年,你也是毛小子呢。”&&&&董遐思恍然大悟,说:“你是周家的阿琐呀?”&&&&姑娘说:“是啊。”&&&&董遐思说:“你说的,我恍忽想起来了。十年不见,就这么漂亮!可是怎么突然间就来了?”&&&&姑娘说:“我嫁个傻女婿,公婆相继去世了,我又不幸守了寡。剩下我一个人。孤零零没个依靠。想起童年时熟悉的就是你了,所以找你来了。进门时已经黑天了,恰巧请你吃酒的人来了,于是藏起来等你回来。等久了,冻脚,身上起鸡皮疙瘩,就借被子暖和暖和,请你不要怀疑。”&&&&董遐恩很高兴,脱了衣服,就同她一起睡下了。心里很是得意。&&&&过了1个多月,人渐渐瘦了。家里的人奇怪,问他怎么了。他说自己没觉出来。时间一长,瘦得走了相,才害怕。又去找会太素脉的医生看病。医生说:“这是妖脉啊。从前给你切脉发现要死的征兆,变成事实了。病治不好了。”&&&&董遐思大哭起来,不离开。医生没办法,给他在手上扎针,在肚脐上用火灸,又给他拿了药,嘱咐道:“如果有什么遇合,一定坚决不干。"&&&&董遐思自己也感到了危险。&&&&回来后,姑娘嘻笑着同他亲热。董遐思生气地说:“不要再纠缠了,我马上要死了!”&&&&掉头走了,也没看姑娘一眼。姑娘很不好意思,也生气地说:“你还想活么!”&&&&到了夜里,董遐思吃了药,自己单独睡下了。刚一闭眼,就梦见与姑娘发生关系,醒来,发现已遗精了。更害怕了,搬到内房去住。妻子点着灯守着他。一闭眼仍做那个梦。看姑娘已不在了。这样过了几天,董遐思吐了一大盆血死了。&&&&王九思在书房里,看见一个女人来了。喜欢她长得美,就同她发生了关系。问女人从哪里来,女人说:“我是董遐思的邻居啊。他过去同我要好,没想到被狐狸迷上死了。狐狸这东西妖气可怕,读书人可得小心提防。”&&&&王九思更佩服她了。与她更加要好了。&&&&过了数日,头昏昏沉沉,人也瘦了。忽然梦见董遐思,告诉他:“同你相好的是狐狸呀。害死了我又要害我的朋友。我已经告到阎王那里了,要出这口闷气。初七夜里,要在屋外烧上香,别忘了。”&&&&王九思醒后很感奇怪。对女人说:“我病很重,怕要死了,有人劝我别接近女人了。”&&&&女人说:“该长寿,接近女人也长寿;不该长寿,不接近女人也短命。”&&&&坐下来与他调笑。王九思掌握不住自己,又同她发生了关系。事后感到后悔,可是又不能与她一刀两断。&&&&到了晚上,在门上点上了香。女人来时,拔下香就扔了。夜里,又梦见董遐思,责备他不听自己的话。第二天夜里,私下嘱咐家里人,等睡觉以后暗中把香点上。女人在床上,忽然吃惊地说:“又点香了!”&&&&王九思说:“不知道啊。”、&&&&女人急忙起来,找到香,掐灭了。进屋说:“谁教你这么干的呀?”&&&&王九思说:“大概是家里人担心我病不好,信了巫婆的话,点香驱灾吧。”&&&&女人闷闷不乐。家人暗中看见香灭了,又把香点上了。女人忽然叹息着说:“你的福气大,我误害了遐思,又跑到你这来,实在是我的过错。我将要同他到阎王那里去对证。你如果不忘从前的好,不要把我的皮弄坏了。”&&&&她磨磨蹭蹭地下了床,趴在地上死了。用灯一照,是只狐狸。怕它再活过来,急忙叫家里人,把皮剥下,挂了起来。&&&&王九思病得更重了,看见狐狸来了。狐狸说:“我向法官申诉了,法官说董遐思见女色动了心,死了是罪有应得。但是,责怪我不应该迷惑人,把我的金丹没收了,还让我活着回来,皮在哪里呀?”&&&&王九思说:“家里人不知底细,已经把皮剥了。”&&&&狐狸凄惨地说:“我杀害的人太多了,今天死了,也算是晚的了。不过你太残忍了!"&&&&狐狸恨恨地走了。王九思差点病死,半年后才好。&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&龅石[1]&&&&&新城王钦文太翁家[2],有圉人王姓[3],幼入劳山学道。久之,不火食[4],惟啖松子及白石,遍体生毛。既数年,念母老归里,渐复火食,犹啖石如故。向日视之,即知石之甘苦酸咸,如啖芋然[5]。母死,复入山,今又十七八年矣。&&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&&【注释】&&&&&[1]龅(hé核)石:吃石头。,咬。&&&&&[2]王钦文;清著名诗人王渔洋(士)之父,名与敕,字钦文。顺治元年(1644)拔贡,赠国子监祭酒,累赠经筵讲官、刑部尚书。见《王渔洋全集·历仕录》附《王氏世系表》。&&&&&[3]圉(yǔ雨)人:养马的仆人。王士《池北偶谈》云:“予家佣人王嘉禄者,少居劳山中。独坐数年,遂绝烟火,惟啖石为饭,渴即饮溪涧中水。遍身毛生寸许。后以母老归家,渐火食,毛遂脱落。然时时以石为饭,每取一石,映日视之,即知其昧甘咸辛苦。后母终,不知所住。”&&&&&[4]火食:熟食。&&&&&[5]芋:俗称芋头,地下的球茎部分,可供食用。&&&&新城地方的王钦文老先生家里,有个马侠姓王,从小到崂山学道,时间久了,就不再吃饭,只吃松子和白石头了。浑身长满了毛。&&&&过了数年,想念老母回了家,逐渐又开始吃饭了,可是仍然照常吃石头。他对着太阳看石头,就知道石头是甜的,是苦的、是酸的、是咸的,吃石头就像吃芋头一般。&&&&老母死了之后,他又进了山,距今已十七八年了。&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&庙 鬼&&&&&新城诸生王启后者,方伯中字公象坤曾孙[1]。见一妇人入室,貌肥黑不扬。笑近坐榻,意甚亵。王拒之,不去。由此坐卧辄见之。而意坚定,终不摇。妇怒,批其颊,有声,而亦不甚痛。妇以带悬梁上,与并缢[2]。王不觉自投梁下,引颈作缢状。人见其足不履地[3],挺然立空中,即亦不能死。自是病颠。忽曰:“彼将与我投河矣。”望河狂奔,曳之乃止。如此百端,日常数作,术药罔效[4]。一日,忽见有武士绾锁而入[5],怒叱曰:“朴诚者汝何敢扰!”即妇项[6],自中出[7]。才至窗外,妇不复人形,目电闪,口血赤如盆。忆城隍庙门中有泥鬼四,绝类其一焉[8]。于是病若失。&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&&【注释】&&&&&[1]方伯:一方诸侯之长。东汉以来以之称刺史等地方官。明、清时则作为对布政使的尊称。中宇公象坤:王象坤,字中字,明代人,官至山西左布政使。见《山东通志·人物志》。&&&&&[2](zuō昨):揪住头发。&&&&&[3]履:踏。&&&&&[4]术:巫术。罔:无。&&&&&[5]绾 (wǎn挽)锁:手持铁链。绾,盘握。锁,锁链,拘捕刑具。[6](zhí执):拘执。&&&&&[7],窗,窗户上的花格子。&&&&&[8]类:像。&&&&新城地方的秀才有个叫王启后的,是布政使王中宇老先生(王像坤)的曾孙。&&&&一天,他看见一个妇女进到屋里,长得又黑又胖一点不漂亮。女人笑着走到床边,表情很不正经。王启后拒绝她,女人也不离开。&&&&从此以后,王启后只要一坐下或躺下,立刻就看到这女人。王启后意志坚定,到底不动摇。女人发火了,打他的嘴巴子,啪啪有声,可是也不感到特别疼。女人把带子挂到房梁上,拽着他一起上吊。王启后不知不觉自己到了房梁下,伸着脖子做出上吊的样子。人们见他脚不沾地,直挺挺地立在空中,结果也没有死。&&&&从此,王启后疯了。他突然说:“她将要同我投河了。”说罢,就朝河边猛跑,人们拉住他,才停下来。就这样闹了上百次,每天发作好几回。看病吃药没一点效果。&&&&一天,忽然看见有个武将挽着锁练子进来,怒气冲冲地喝道:“老实人你怎么敢骚扰呢!”说罢就将那女人的脖子上了锁,从窗缝中出去了。刚到窗外,女人不再是人形了,两眼目光闪闪如电,嘴血红血红像个盆。安然想起城隍庙门里有4个泥塑的小鬼,这个女人特别像其中的一个。从此,病全好了。&&&&&陆判&&&&&陵阳朱尔旦[1],字小明。性豪放,然素钝[2],学虽笃[3],尚未知名。一日,文社众饮[4]。或戏之云:“君有豪名,能深夜赴十王殿[5],负得左廊判官来[6],众当醵作筵[7]。”盖陵阳有十王殿,神鬼皆以木雕,妆饰如生。东庑有立判[8],绿面赤须,貌尤狞恶。或夜闻两廊拷讯声。入者,毛皆森竖[9]。故众以此难朱。朱笑起,径去。居无何,问外大呼曰:“我请髯宗师至矣[10]!”众皆起。俄负判入,置几上,奉觞,酹之三[11]。众睹之,瑟缩不安于座[12],仍请负去。朱又把酒灌地,祝曰:“门生狂率不文[13],大宗师谅不为怪。荒舍匪遥,合乘兴来觅饮[14],幸勿为畛畦[15]。”乃负之去。&&&&&次日,众果招饮。抵暮,半醉而归,兴未阑,挑灯独酌。忽有人奉帘入,视之,则判官也。朱起曰:“意吾殆将死矣[16]!前夕冒渎,今来加斧耶[17]?”判启浓髯,微笑曰:“非也。昨蒙高义相订[18],夜偶暇,敬践达人之约[19]。”朱大悦,牵衣促坐,自起涤器火。判曰:“天道温和,可以冷饮。”朱如命,置瓶案上,奔告家人洽肴果。妻闻,大骇,戒勿出。朱不听,立俟治具以出[20]。易盏交酬,始询姓氏。曰:“我陆姓,无名字。”与谈古典[21],应答如响。问:“知制艺否[22]?”曰:“妍亦颇辨之。阴司诵读,与阳世略同。”陆豪饮,一举十觥。朱因竟日饮,遂不觉玉山倾颓[23],伏几醺睡。比醒,则残烛昏黄,鬼客已去。&&&&&自是三两日辄一来,情益洽,时抵足卧。朱献窗稿[24],陆辄红勒之[25],都言不佳。一夜,朱醉,先寝,陆犹自酌。忽醉梦中,觉脏腹微病;醒而视之,则陆危坐床前,破腔出肠胃,条条整理。愕曰,“夙无仇怨,何以见杀?”陆笑云:“勿惧,我为君易慧心耳。”从容纳肠己,复合之,末以裹足布束朱腰。作用毕[26],视榻上亦无血迹。腹间觉少麻木。见陆置肉块几上。问之,曰:“此君心也。作文不快,知君之毛窍塞耳。适在冥间,于千万心中,拣得佳者一枚,为君易之,留此以补阙数。”乃起,掩扉去。天明解视,则创缝已合,有线而赤者存焉。自是文思大进,过眼不忘。数日,又出文示陆。陆曰:“可矣。但君福薄,不能大显贵,乡、科而已[27]。”问:“何时?”曰:“今岁必魁[28]。”未几,科试冠军,秋闱果中经元[29]。同社生素揶揄之;及见闱墨[30],相视而惊,细询始知其异。共求朱先容[31],愿纳交陆。陆诺之。众大设以待之。更初,陆至,赤髯生动,目炯炯如电。众茫乎无色,齿欲相击;渐引去。&&&&&朱乃携陆归饮,既醺,朱曰:“湔肠伐胃[32],受赐已多。尚有一事欲相烦,不知可否?”陆便请命。朱曰:“心肠可易,面目想亦可更。山荆[33],予结发人[34],下体颇亦不恶,但头面不甚佳丽。尚欲烦君刀斧,如何?”陆笑曰:“诺,容徐图之。”过数日,半夜来叩关。朱急起延入。烛之,见襟裹一物。诘之,曰:“君曩所嘱,向艰物色。适得一美人首,敬报君命。”朱拨视,颈血犹湿。陆立促急入,勿惊禽犬。朱虑门户夜扃。陆至,一手推扉,扉自辟。引至卧室,见夫人侧身眠。陆以头授朱抱之;自于靴中出白刃如匕首,按夫人项,着力如切腐状,迎刃而解,首落枕畔;急于生怀,取美人首合项上,详审端正,而后按捺。已而移枕塞肩际,命朱瘗首静所,乃去。朱妻醒,觉颈间微麻,面颊甲错[35];搓之,得血片,甚骇。呼婢汲盥;婢见面血狼藉,惊绝。濯之,盆水尽赤。举首则面目全非,又骇极。夫人引镜自照,错愕不能自解。朱入告之;因反覆细视,则长眉掩鬓,笑靥承颧[36],画中人也。解领验之,有红线一周,上下肉色,判然而异。&&&&&先是,吴侍御有女甚美[37],未嫁而丧二夫,故十九犹未蘸也[38]。上元游十王殿,时游人甚杂,内有无赖贼窥而艳之,遂阴访居里[39],乘夜梯入,穴寝门,杀一婢于床下,逼女与淫;女力拒声喊,贼怒,亦杀之。吴夫人微闻闹声,呼婢往视,见尸骇绝。举家尽起,停尸堂上,置首项侧,一门啼号,纷腾终夜。诘旦启衾[40],则身在而失其首。遍挞侍女,谓所守不恪[41],致葬犬腹。侍御告郡[42]。郡严限捕贼,三月而罪人弗得。渐有以朱家换头之异闻吴公者。吴疑之,遣媪探诸其家;入见夫人,骇走以告吴公。公视女尸故存,惊疑无以自决。猜朱以左道杀女[43],往诘朱。朱曰:“室人梦易其首,实不解其何故;谓仆杀之,则冤也。”吴不信,讼之。收家人鞠之[44],一如朱言。郡守不能决[45]。朱归,求计于陆。陆曰:“不难,当使伊女自言之[46]。”吴夜梦女曰:“儿为苏溪杨大年所贼[47],无与朱孝廉[48]。彼不艳于其妻,陆判官取儿头与之易之,是儿身死而头生也。愿勿相仇。”醒告夫人,所梦同。乃言于官。问之,果有杨大年;执而械之,遂伏其罪。吴乃诣朱,请见夫人,由此为翁婿。乃以朱妻首合女尸而葬焉。&&&&&朱三入礼闱[49],皆以场规被放[50]。于是灰心仕进,积三十年。一夕,陆告曰:“君寿不永矣。”问其期,对以五日。“能相救否?”曰:“惟天所命,人何能私?且自达人观之,生死一耳,何必生之为乐,死之为悲?”朱以为然。即治衣衾棺椁;既竟,盛服而没。&&&&&翌日,夫人方扶柩哭,朱忽冉冉自外至。夫人惧。朱曰:“我诚鬼,不异生时。虑尔寡母孤儿,殊恋恋耳。”夫人大恸,涕垂膺[51];朱依依慰解之。夫人曰:“古有还魂之说,君既有灵,何不再生?”朱曰:“天数不可违也[52]。”问,“在阴司作何务?”曰:“陆判荐我督案务[53],授有官爵,亦无所苦。”夫人欲再语,朱曰:“陆公与我同来,可设酒馔。”趋而出。夫人依言营备。但闻室中笑饮,亮气高声,宛若生前。半夜窥之,然己逝[54]。自是三数日辄一来,时而留宿缱绻,家中事就便经纪[55]。子玮方五岁,来辄捉抱;至七八岁,则灯下教读。子亦慧,九岁能文,十五入邑庠[56],竟不知无父也。从此来渐疏,日月至焉而已[57]。又一夕来,谓夫人曰:“今与卿永诀矣。”问:“何往?”曰:“承帝命为太华卿[58],行将远赴,事烦途隔,故不能来。”母子持之哭,曰:“勿尔!儿已成立,家计尚可存活,岂有百岁不拆之蛮凤耶!”顾子曰:“好为人,勿堕父业。十年后一相见耳。”径出门去,于是遂绝。&&&&&后玮二十五举进士,官行人[59]。奉命祭西岳,道经华阴[60],忽有舆从羽葆[61],驰冲卤簿[62]。讶之。审视车中人,其父也。下车哭伏道左。父停舆曰:“官声好[63],我目瞑矣。”玮伏不起;朱促舆行,火驰不顾。去数步,回望,解佩刀遣人持赠。遥语曰:“佩之当贵。”玮欲追从,见舆马人从,飘忽若风,瞬息不见。痛恨良久;抽刀视之,制极精工,镌字一行[64],曰:“胆欲大而心欲小,智欲圆而行欲方[65]。”玮后官至司马[66]。生五子,曰沉,曰潜,曰,曰浑,曰深。一夕,梦父曰:“佩刀宜赠浑也。”从之。浑仕为总宪[67],有政声。&&&&&异史氏曰:“断鹤续凫,矫作者妄[68];移花接木[69],创始者奇;而况加凿削于肝肠,施刀锥于颈项者哉!陆公者,可谓皮裹妍骨矣[70]。明季至今[71],为岁不远[72],陵阳陆公犹存乎?尚有灵焉否也?为之执鞭[73],所忻慕焉。”&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&【注释】&&&&&[1]陵阳:旧县名。今为陵阳镇,属安徽省青阳县。&&&&[2]钝:迟钝,愚笨。&&&&[3]笃:专心、勤奋。&&&&[4]文社:科举时代,秀才们讲学作文的结社。&&&&&[5]十王殿:庙宇名。十王,中国佛教所传十个主管地狱的阎王之总称,也称“十殿阎君”,略称“十王”。后道教也沿用此称。&&&&&[6]判官:官名。唐始设。为节度、观察、防御诸使的僚属。此指迷信传说中为阎王掌簿册的佐吏。&&&&&[7]醵(jù据):凑钱饮酒。&&&&&[8]东庑(wú 武):即东廊。庑,殿堂下周围的走廊或廊屋。此指廊屋。&&&&&[9]毛皆森竖:因恐惧而毛发都耸立起来。森,高耸。&&&&&[10]宗师:旧称受人尊崇堪为师表的人。明、清称学使为“宗师”。朱尔旦负陆判至“文社”故用以戏称。&&&&[11]酹(lèi类):以酒浇地,祭祀鬼神。&&&&&[12]瑟缩:因恐惧而抖战、蜷缩。&&&&&[13]门生:自唐至明,科举制度中,贡举之士以主考官员为座主,而自称门生。此处既已称陆判为”宗师”,而“宗师”(即学使)又为各省乡试的主考官,朱因以自称。狂率不文:狂妄轻率,不懂礼仪。文,礼法。&&&&&[14]合:应,合当。&&&&&[15]勿为畛 (zhěn诊)畦 (qí齐):意谓不要为人鬼异域所限。畛畦,田间小路,引申为界限、隔阂&&&&&[16]意:自料。&&&&&[17]斧:古代杀人的刑具。斧谓刀刃,谓砧板;“加斧”,指加以死罪。&&&&&[18]高义:犹高谊、盛情。相订:犹相约。订,定,约定。&&&&&[19]达人:旷达之人。&&&&&[20]治具:置办酒肴。具,餐具,代指酒肴。&&&&&[21]古典:古代的典籍。此指具有典范性的古代名著。&&&&&[22]制艺:制举应试文章,指八股文。详前 《娇娜》注。&&&&&[23]玉山倾颓:形容酒醉。《世说新语·容止》:“嵇叔夜之为人也,岩岩苫孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”玉山,形容体态、仪表美好。&&&&&[24]窗稿:指平时习作的文稿。读书人惯常在窗下写文章,故称。&&&&&[25]红勒:用朱笔删削、批改,《梦溪笔谈·人事》载:北宋嘉年间,士人刘几“累为国学第一,骤为怪之语,学者翕然效之,遂成风俗。欧阳公(指欧阳修)深恶之。会公主文,决意痛惩。……有一举人论曰:'天地轧,万物茁,圣人发。’公曰:'此必刘几也。’戏续之曰:'秀才刺,试官刷。’乃以大朱笔横抹之,自首至尾,谓红勒帛,判 '大纰缪’字榜之。既而果几也。”[26]作用:施治,整治。用,治。&&&&&[27]乡、科:乡试、科试的省词。详《叶生》注。&&&&&[28]魁:夺魁,考取第一名。即下文所谓“科试冠军”、“秋闱果中经元”。&&&&&[29]秋闱:指乡试。旧称试院为“闱”,而乡试在秋间举行,因称。经元:也称经魁。明清科举考试,分五经取士。乡试及会试前五名,各为一经中的第一名。&&&&&[30]闱墨:清代于每届乡试、会试之后,由主考宫选取中式试卷,编辑成书,叫做“闱墨”。&&&&&[31]先容:事先为人作介绍。&&&&&[32]湔(jiān煎)肠伐胃:洗肠剖胃。《五代史·周书·王仁裕传》:王仁裕少不知学,二十五岁方思学习,“一夕,梦剖肠胃,引西江水以浣之……及寤,心意豁然。自是资性绝高。”&&&&&[33]山荆:对人称谓自己妻室的谦词。说本《太平御览》七一八引《列女传》:“梁鸿妻孟光,荆钗布裙。”&&&&&[34]结发人:元配妻子。古时男子二十岁束发加冠,女子十五岁盘发贯笄(簪),即为成年。因此习称元配妻子为“结发人”。《玉台新咏·留别妻》:“结发为夫妻,恩爱两不疑。”&&&&&[35]甲错:鳞甲错杂。此指面颊血污结痂,像鱼鳞似的。&&&&&[36]笑靥(yè夜)承颧(quán权):谓女子笑时口旁现出两个酒窝。靥,口旁窝,俗称酒窝。颧,颧骨。酒窝在颧骨的下面,故云“承”。&&&&&[37]侍御:官名。御史的别称。明、清属都察院,职称有左右都御史、左右副都御史、左右佥都御史、监察御史之别。&&&&&[38]醮(jiào较):斟酒饮对方;古时婚礼中的一种仪节。《礼记·昏义》:“父亲醮子而命之迎。”本指男女婚礼,元明以后则专指女子再嫁。&&&&&[39]阴访:暗中查访。&&&&&[40]诘旦:诘朝,第二天早晨。[41]不恪 (kè 客):不慎。恪,谨慎,恭敬。&&&&&[42]郡:此指郡衙。明、清两代指知州、知府一类地方官的衙署。[43]左道:邪道,邪术。&&&&&[44]鞫 (jú局):审讯。&&&&&[45]不能决:此据铸雪斋抄本,底本“能”字残缺。&&&&&[46]伊:底本残缺。此据铸雪斋抄本。&&&&&[47]赋:杀害。&&&&&[48]无与朱孝廉:与朱孝廉无关。孝廉,明,清指举人。详前 《画壁》注。&&&&&[49]礼闱:即会试。会试于乡试后第二年春季在礼部举行,故又称“礼闱”。&&&&&[50]以场规被放:由于违犯考场规则而被逐出场外或不予录取。科举考场对参加考试的人规定一些条文,诸如挟带文书入场,或亲族任考官而不加回避等,均为违犯“场规”。而考卷违式,如题目写错,污损卷纸,抬头错误,不避圣讳等,也往往被取消考试资格。此处指后者。放,驱逐。&&&&&[51]膺:胸。&&&&&[52]天数:犹天命。&&&&&[53]督案务:监理案犊方面的事务。督,察视。案,案牍,官府文书。&&&&&[54](yǎo咬)然:深远难见的样子。&&&&&[55]经纪:料理。&&&&&[56]邑庠:县学。详前《叶生》注。&&&&&[57]日月至焉:偶然来一次。语出《论语·雍也》。&&&&&[58]太华卿:华山山神。太华,即西岳华山,在今陕西华阴县南。因其西有少华山,故又称”太华”。&&&&&[59]行人:官名。明代设有行人司,置司正及左右司副,下有行人若干,以进士充任。行人职掌捧节奉使;凡颁沼、册封、抚谕、征聘及祭祀山川神祗,都差行人。&&&&&[60]华阴:县名。今属陕西省。&&&&&[61]舆从羽葆:车马仪仗。舆从,车马前后的侍从;羽葆,仪仗名,以鸟羽为装饰。《礼记·杂记》:“匠人执羽葆御柩。”孔颖达疏:“羽葆者,以鸟羽注于柄头,如盖,谓之羽葆。葆,谓盖也。”&&&&&[62]卤簿:秦、汉时皇帝舆驾行幸时的仪仗队。汉以后王公大臣均置卤簿。因亦泛指官员仪仗。卤,大型甲盾。甲盾的排列,有明确规定,且著之簿籍,因称“卤簿”。&&&&&[63]声:声誉。下文“政声”之“声”,义同。&&&&&[64]镌 (juān捐):刻。&&&&&[65]“胆欲大”二句:意谓任事要果决,而思虑要周密;智谋要圆通,而行为要方正。语见《旧唐书·孙思邈传》。&&&&&[66]司马:官名。古为管领军队官员的称谓。汉武帝置大司马,为全国军政首脑,明、清时期用为兵部尚书的别称,侍郎称少司马。此或指兵部尚书、侍郎一类官员。&&&&&[67]总宪:明、清为都察院左都御史的别称。&&&&&[68]“断鹤”二句:意谓如因鹤腿长而截之使短,因凫(野鸭)腿短而续之使长,如此矫情而作者是妄为。《庄子·骈拇》:“凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。”妄,谬,荒谬。&&&&&[69]移花接木:谓将一种花木嫁接于另一种花木之上。喻暗中巧施手段改造人的形体。&&&&&[70]媸(chī吃)皮裹妍骨:谓相貌丑陋而内心美好。媸,丑陋。媸皮,丑陋的相貌。妍,美。妍骨,美好的骨肉,此谓美好的品行。&&&&&[71]明季:明代末年。&&&&&[72]为岁:犹为时。岁,指时间。&&&&&[73]为之执鞭:为其赶车,做仆役。表示对人极度钦佩。《史记·管晏列传》:“假令晏子而在,余虽为之执鞭、所忻墓焉。”&&&&陵阳人朱尔旦,性情豪放,只是反应有些迟钝,所以虽然学习很用功,却还没有出名。&&&&有一天,文社的人在一起饮酒。有人跟他开玩笑说:“你有豪放之名,如果能在深夜到十王殿,把左边走廊的那位判官背到这里来,我们大家凑钱设宴请你。”原来,陵阳有座十王殿,殿里供的神鬼像都是木雕的,但经过精心装饰,他们都跟活了似的。站立在东庑①的判官,绿脸红须,相貌尤为狰狞可怕。有人曾在夜里听到过两侧走廊有拷打讯问的声音。即使大白天进去,也叫人毛骨悚然。因为朱尔旦豪放胆大,所以文社的人就拿这件事来刁难他。但朱尔旦却不以为然,只见他对大家笑了笑,真的奔十王殿去了。过了一会儿,他就在门外大叫:"我已经把髯宗师请来了!"文社的人一听喊叫,都站起来了。这时,朱尔旦背着那个木雕的判官进了屋,把他放在桌子上,给他敬了三杯酒。文社的人见此情景,都吓得发抖,一个个坐立不安。他们只好请求朱尔旦把判官背回十王殿。只见朱尔旦又往地上倒了几杯酒,他祷告说:"弟子放浪无礼,大宗师千万不要怪罪。寒舍不远,如果宗师大人高兴,请随时来喝酒,千万不要见外。"说完,这才把判官背走。第二天,文社的人践约宴请朱尔旦。他喝到傍晚,才半醉而归。但他觉得意犹未尽,便挑灯独饮起来。忽然,有个人掀开帘子进来了,朱尔旦一看,竟是判官。他连忙起身,对判官说:"嗨,我快要死了!前天晚上冒犯了您,现在您就要惩罚我吗?"判官抚了抚浓密的胡须微笑着说:"不是,不是。昨天承蒙你盛情相邀,正好今夜得空,故特地前来造访。"朱尔旦听这么一说,非常高兴,连忙给判官让坐,又是洗杯盘,又是生火烫酒。判官见他忙个不停,说现在天气和暖,可以喝冷的。朱尔旦便将酒壶放在桌上,跑去告诉家人准备菜肴果品下酒。谁知他妻子听说是判官,害怕极了,劝丈夫不要与判官一起喝酒,朱尔旦不听。他把酒菜备齐后端到桌子上,与判官开怀大饮。朱尔旦边喝边问判官姓氏,判官说:"我姓陆,没有名字。"跟他谈起天文地理,陆判官竟应答如流。问他会不会作八股文,他答道:"文章的好坏是可以分辨得出的,阴间的诗文,与阳世大体相同。"陆判官酒量过人,能连饮十大杯。朱尔旦因喝了一天的酒,不知不觉醉倒了,便伏在桌子上睡下了。等他醒来时,已是烛光昏黄,鬼客早已离去。&&&&从此以后,陆判官每隔两三天就到朱尔旦家来喝酒,有时喝到深夜,就和朱尔旦同床而睡。朱尔旦拿出自己的文章向他请教,他用红笔勾划,总说朱尔旦作得不好。有天晚上,朱尔旦喝醉酒先入睡了,陆判官还在自酌自饮。忽然,朱尔旦在醉梦中感到腹部有些痛,睁开眼一看,竟是陆判官在给自己清理肠胃。朱尔旦以为陆判官要加害于他,陆判官解释说,你的文章作不好,是因为心窍被堵住了,所以我从阴间挑选了一颗最好的心替你换掉。天亮时,朱尔旦解开衣服一看,发现伤口已愈合。后来,朱尔旦的文章果然大有长进,读书也能过目不忘。过了些时候,朱尔旦拿出文章给陆判官看,陆判官说:"可以了。只是你的福气薄,不能做大官,中个举人而已。"朱尔旦问:"什么时候能中举?""今年必能夺魁。"陆判官说。不久,朱尔旦在府考中夺冠,继而又在乡试中名列榜首。文社里的人向来喜欢嘲弄他,看到他应试的文章作得很精彩,无不吃惊。仔细询问,才知道换心的事。大家纷纷求朱尔旦在陆判官面前引荐,愿意和陆判官结交。陆判官听说后很痛快地答应了。于是,大家设宴等待他。初更时,陆判官来了,只见他红胡须不断飘动,目光闪闪如电。众人大惊失色,哆嗦得牙齿直打颤,最终一个一个都溜走了。朱尔旦三次进京参加会试,都因犯规被除名,因此对读书做官彻底灰了心。&&&&光阴飞逝,一晃30年过去了。有天晚上,陆判官告诉朱尔旦:"你的寿数不多了。"朱尔旦问还有多久,他说仅有五天。朱尔旦希望陆判官帮他延长寿命,但陆判官说:"这是天命,人不可违抗。况且,从达观的角度看,生和死是一回事,生即死,死即生,何必活着就快乐,死就悲哀呢?"朱尔旦认为这番话讲得有道理,便准备后事,五天后,穿戴整齐地死去了。第二天,朱尔旦的妻子正伏棺哭泣,朱尔旦忽然慢慢地从外面走进来。妻子见状很害怕。朱尔旦说:"我是鬼魂,但和活着的时候一样。想起你们孤儿寡母,我实在放心不下。"妻子悲伤不已,捶胸顿足,泪水横流。朱尔旦慢慢安慰她,她说:"古来就有还魂的说法。你既然有灵,为什么不复活?"朱尔旦说:"天命不可违抗啊。"朱尔旦的魂灵告诉妻子,他是和陆判官一起到家中来的,并叫她快去备些酒菜。妻子把酒菜端上桌后,只听见屋里杯碟作响,欢声一片,跟朱尔旦生前的情景没有两样。&&&&到了半夜,再往屋里一看,二人已都不见了。&&&&从此后,朱尔旦几天就来一次,有时就在家里和妻子同宿,顺便料理料理家务事。当时,他的儿子朱玮才五岁。朱尔旦来了后,就抱着他。朱玮长到七八岁,朱尔旦又在灯下教他读书。儿子很聪明,九岁能写文章,十五岁考进了县学,还依然不知道自己的父亲早已去世多年。但此后,朱尔旦来的次数渐渐少了,有时个把月才来一次。&&&&又一天晚上,朱尔旦来了,跟妻子说:“现在要和你永别了!”妻子问:“你要去哪里?”朱回答说:“承蒙上帝任命我为太华卿,马上就要去远方赴任。公务繁忙,路途又遥远,所以不能再来了。”妻子和儿子听了,抱着他痛哭。朱尔旦安慰说:“不要这样!儿子已长大成人,家境也还过得去,世上哪有百年不散的夫妻?”又看着儿子嘱咐说:“好好做人,不要荒废了父亲教给的学业。十年后还能见面。”说完,径直出门走了。从此再没来过。&&&&后来,朱玮二十五岁时考中了进士,做了行人官,奉皇帝令去祭祀西岳华山。路过华阴的时候,忽然有支打着仪仗的人马,急速冲来,也不回避朱玮的队伍。朱玮十分惊异,细看对方车中坐着的人,竟是父亲!朱玮忙跳下马来,跪在路边痛哭。父亲停下车子,说:“你做官的声誉很好,我可以闭目了。”朱玮哭着跪在地上不起来。朱尔旦不顾,催促车辆飞速驰去。刚走了不几步,又回头望了望,解下身上的佩刀,派个人回来送给朱玮,远远地喊道:“佩上这把刀,可以富贵!”朱玮要追着跟去,只见父亲的车马从人,飘飘忽忽地像风一样,瞬间便消失不见了。朱玮怅痛了很久,无可奈何。抽出父亲送给的刀看了看,制作极其精细,刀上刻着一行字:“胆欲大而心欲小,智欲圆而行欲方。”&&&&后来,朱玮做官一直做到司马。生了五个儿子,依次是:朱沉、朱潜、朱沕、朱浑、朱深。有一晚,朱玮梦见父亲告诉自己说:“佩刀应赠给朱浑。”朱玮听从了。后来朱浑官至总宪,很有政声。&&&&&婴宁&&&&&王子服,莒之罗店人[1]。早孤。绝惠[2],十四入泮[3]。母最爱之,寻常不令游郊野。聘萧氏[4],未嫁而夭,故求凰未就也[5]。会上元[6],有舅氏子吴生,邀同眺瞩[7]。方至村外,舅家有仆来,招吴去。生见游女如云,乘兴独邀。有女郎携婢,拈梅花一枝,容华绝代,笑容可掬。生注目不移,竟忘顾忌。女过去数武,顾婢曰:“个儿郎目灼灼似贼[8]!”遗花地上,笑语自去。&&&&&生拾花怅然,神魂丧失,怏怏遂返。至家,藏花枕底,垂头而睡,不语亦不食。母忧之。醮禳益剧[9],肌革锐减[10]。医师诊视,投剂发表[11],忽忽若迷。母抚问所由[12],默然不答。适吴生来,嘱密诘之。吴至榻前,生见之泪下。吴就榻慰解,渐致研诘[13]。生具吐其实[14],且求谋画。吴笑曰:“君意亦复痴!此愿有何难遂?当代访之。徒步于野,必非世家[15]。如其未字[16],事固谐矣:不然,拚以重赂[17],计必允遂。但得痊廖,成事在我。”生闻之,不觉解颐[18]。吴出告母,物色女子居里,而探访既穷,并无踪绪。母大忧,无所为计。然自吴去后,颜顿开,食亦略进。数日,吴复来。生问所谋。吴给之曰:“已得之矣。我以为谁何人[19],乃我姑氏女,即君姨妹行,今尚待聘。虽内戚有婚姻之嫌[20],实告之,无不谐者。”生喜溢眉宇,问:“居何里?”吴诡曰[21]:“西南山中,去此可三十余里。”生又付嘱再四,吴锐身自任而去。&&&&&生由是饮食渐加,日就平复。探视枕底,花虽枯,未便雕落。凝思把玩,如见其人。怪吴不至,折柬招之[22]。吴支托不肯赴招[23]。生恚怒,悒悒不欢。母虑其复病,急为议姻;略与商确[24],辄摇首不愿,惟日盼吴。吴迄无耗,益怨恨之。转思三十里非遥,何必仰息他人[25]?怀梅袖中,负气自往,而家人不知也。伶仃独步,无可问程,但望南山行去。约三十余里,乱山合沓[26],空翠爽肌,寂无人行,止有鸟道[27]。遥望谷底,丛花乱树中,隐隐有小里落。下山人村,见舍宇无多,皆茅屋,而意甚修雅[28]。北向一家,门前皆丝柳,墙内桃杏尤繁,间以修竹[29];野鸟格磔其中[30]。意其园亭,不敢遽入。回顾对户,有巨石滑洁,因据坐少憩,俄闻墙内有女子,长呼“小荣”,其声娇细。方伫听间,一女郎由东而西,执杏花一朵,俯首自簪。举头见生,遂不复簪,含笑拈花而入。审视之,即上元途中所遇也。心骤喜。但念无以阶进[31];欲呼姨氏,顾从无还往,惧有讹误。门内无人可问。坐卧徘徊,自朝至于日昃[32],盈盈望断[33],并忘饥渴。时见女子露半面来窥,似讶其不去者。忽一老媪扶杖出,顾生曰:“何处郎君,闻自辰刻便来,以至于今。意将何为?得勿饥耶?”生急起揖之,答云:“将以盼亲[34]。”媪聋聩不闻。又大言之。乃问:“贵戚何姓?”生不能答。媪笑曰:“奇哉!姓名尚自不知,何亲可探?我视郎君,亦书痴耳,不如从我来,啖以粗粝[35],家有短榻可卧。待明朝归,询知姓氏,再来探访,不晚也。”生方腹馁思啖,又从此渐近丽人,大喜。从媪入,见门内白石砌路,夹道红花,片片堕阶上;曲折而西,又启一关,豆棚花架满庭中,肃客入舍[36],粉壁光明如镜;窗外海棠枝朵探入室中,藉几榻[37],罔不洁泽。甫坐,即有人自窗外隐约相窥。媪唤:“小荣!可速作黍[38]。”外有婢子声而应[39]。坐次[40],具展宗阀[41]。媪曰:“郎君外祖,莫姓吴否?”曰:“然。”媪惊曰:“是吾甥也!尊堂,我妹子。年来以家窭贫[42],又无三尺男[43],遂至音问梗塞。甥长成如许,尚不相识。”生曰:“此来即为姨也,匆遽遂忘姓氏。”媪曰:“老身秦姓,并无诞育;弱息仅存[44],亦为庶产[45]。渠母改蘸[46],遗我鞠养。颇亦不钝,但少教训,嬉不知愁。少顷,使来拜识。”&&&&&未几,婢子具饭,雏尾盈握[47]。媪劝餐已,婢来敛具。媪曰:“唤宁姑来。”婢应去。良久,闻户外隐有笑声。媪又唤曰:“婴宁,汝姨兄在此。”户外嗤嗤笑不已。婢推之以入,犹掩其口,笑不可遏。媪嗔目曰[48]:“有客在,咤咤叱叱,是何景象?”女忍笑而立,生揖之。媪曰:“此王郎,汝姨子。一家尚不相识,可笑人也。”生问:“妹子年几何矣?”媪未能解。生又言之。女复笑,不可仰视。媪谓生曰:“我言少教诲,此可见矣。年已十六,呆痴裁如婴儿[49]。”生曰:“小于甥一岁。”曰:“阿甥已十七矣,得非庚午属马者耶[50]?”生首应之。”又问:“甥妇阿谁?”答云:“无之。”曰:“如甥才貌,何十七岁犹未聘?婴宁亦无姑家[51],极相匹敌[52];惜有内亲之嫌。”生无语,目注婴宁,不遑他瞬。婢向女小语云,“目灼灼,贼腔未改!”女又大笑,顾婢曰:“视碧桃开未?”遽起,以袖掩口,细碎连步而出。至门外,笑声始纵。媪亦起,唤婢被[53],为生安置。曰:“阿甥来不易,宜留三五日,迟迟送汝归[54]。如嫌幽闷,舍后有小园,可供消遣;有书可读。”次日,至舍后,果有园半亩,细草铺毡,杨花糁径[55];有草舍三楹[56],花木四合其所。穿花小步,闻树头苏苏有声,仰视,则婴宁在上。见生来,狂笑欲堕。生曰:“勿尔,堕矣!”女且下且笑,不能自止。方将及地,失手而堕,笑乃止。生扶之,阴其腕[57]。女笑又作,倚树不能行,良久乃罢。生俟其笑歇,乃出袖中花示之。女接之,曰:“枯矣。何留之?”曰:“此上元妹子所遗,故存之。”问:“存之何意?”曰:“以示相爱不忘也。自上元相遇,凝思成病,自分化为异物[58];不图得见颜色,幸垂怜悯。”女曰:“此大细事[59]。至戚何所靳惜[60]?待郎行时,园中花,当唤老奴来,折一巨捆负送之。”生曰:“妹子痴耶?”女曰:“何便是痴?”生曰[61]:“我非爱花,爱拈花之人耳。”女曰:“葭莩之情[62],爱何待言。”生曰:“我所谓爱,非瓜葛之爱[63],乃夫妻之爱。”女曰:“有以异乎?”曰:“夜共枕席耳。”女俯思良久,曰:“我不惯与生人睡。”语未已,婢潜至,生惶恐遁去。少时,会母所。母问:“何往?”女答以园中共话。媪曰:“饭熟已久,有何长言,周遮乃尔[64]。”女曰:“大哥欲我共寝。”言未己,生大窘,急目瞪之。女微笑而止。幸媪不闻,犹絮絮究诘。生急以他词掩之,因小语责女。女曰:“适此语不应说耶?”生曰:“此背人语。”女曰:“背他人,岂得背老母。且寝处亦常事,何讳之?”生恨其痴,无术可以悟之。食方竟,家中人捉双卫来寻生[65]。&&&&&先是,母待生久不归,始疑;村中搜觅几遍,竟无踪兆。因往询吴。吴忆曩言,因教子西南山村行觅。凡历数村,始至于此。生出门,适相值,便入告媪,且请偕女同归。媪喜曰:“我有志,匪伊朝夕[66]。但残躯不能远涉,得甥携妹子去,识认阿姨,大好!”呼婴宁。宁笑至。媪曰:“有何喜,笑辄不辍?若不笑,当为全人。”因怒之以目。乃曰:“大哥欲同汝去,可便装束。”又饷家人酒食,始送之出曰:“姨家田产丰裕,能养冗人。到彼且勿归,小学诗礼,亦好事翁姑。即烦阿姨,为汝择一良匹。”二人遂发。至山坳,回顾,犹依稀见媪倚门北望也。&&&&&抵家,母睹姝丽,惊问为谁。生以姨女对。母曰:“前吴郎与儿言者,诈也。我未有姊,何以得甥?”问女,女曰:“我非母出。父为秦氏,没时,儿在褓中,不能记忆。”母曰:“我一姊适秦氏,良确;然殂谢已久[67],那得复存?”因审诘面庞、志赘[68],一一符合。又疑曰:“是矣。然亡已多年,何得复存?”疑虑间,吴生至,女避入室。吴询得故,惘然久之。忽曰:“此女名婴宁耶?”生然之。吴亟称怪事。问所自知,吴曰:“秦家姑去世后,姑丈鳏居[69],祟于狐,病瘠死。狐生女名婴宁,绷卧床上,家人皆见之。姑丈没,狐犹时来;后求天师符粘壁上[70],狐遂携女去。将勿此耶?”彼此疑参[71]。但闻室中吃吃皆婴宁笑声[72]。母曰:“此女亦太憨生[73]。”吴请面之。母入室,女犹浓笑不顾,母促令出,始极力忍笑,又面壁移时,方出。才一展拜,翻然遽人,放声大笑。满室妇女,为之粲然。吴请往觇其异,就便执柯[74]。寻至村所,庐舍全无,山花零落而已。吴忆姑葬处,仿佛不远;然坟垅湮没[75],莫可辨识,诧叹而返。母疑其为鬼。人告吴言,女略无骇意;又吊其无家[76],亦殊无悲意,孜孜憨笑而已[77]。众莫之测。母令与少女同寝止。昧爽即来省问[78],操女红精巧绝伦[79]。但善笑,禁之亦不可止;然笑处嫣然,狂而不损其媚,人皆乐之。邻女少妇,争承迎之。母择吉将为合卺[80],而终恐为鬼物。窃于日中窥之,形影殊无少异[81]。至日,使华装行新妇礼;女笑极不能俯仰,遂罢。生以其憨痴,恐泄漏房中隐事;而女殊密秘,不肯道一语。每值母忧怒,女至,一笑即解。奴婢小过,恐遭鞭楚,辄求诣母共话;罪婢投见,恒得免。而爱花成癖,物色遍戚党;窃典金钗,购佳种,数月,阶砌藩溷,无非花者。&&&&&庭后有木香一架,故邻西家。女每攀登其上,摘供簪玩[82]。母时遇见,辄诃之。女卒不改。一日,西人子见之,凝注倾倒。女不避而笑。西人子谓女意己属,心益荡。女指墙底笑而下,西人子谓示约处,大悦。及昏而往,女果在焉。就而淫之,则阴如锥刺,痛彻于心,大号而踣。细视非女,则一枯木卧墙边,所接乃水淋窍也。邻父闻声,急奔研问,呻而不言。妻来,始以实告。火烛窍[83],见中有巨蝎,如小蟹然。翁碎木捉杀之。负子至家,半夜寻卒。邻人讼生,讦发婴宁妖异[84]。邑宰紊仰生才,稔知其笃行士[85],谓邻翁讼诬,将杖责之。生为乞免,逐释而出。母谓女曰:“憨狂尔尔,早知过喜而伏忧也。邑令神明,幸不牵累;设鹘突官宰[86],必逮妇女质公堂,我儿何颜见戚里?”女正色,矢不复笑。母曰:“人罔不笑,但须有时。”而女由是竟不复笑,虽故逗,亦终不笑;然竟日未尝有戚容。&&&&&一夕,对生零涕。异之。女哽咽曰:“曩以相从日浅,言之恐致骇怪。今日察姑及郎,皆过爱无有异心,直告或无妨乎?妾本狐产。母临去,以妾托鬼母,相依十余年,始有今日。妾又无兄弟,所恃者惟君。老母岑寂山阿[87],无人怜而合厝之[88],九泉辄为悼恨。君倘不惜烦费,使地下人消此怨恫,庶养女者不忍溺弃。”生诺之,然虑坟冢迷于荒草。女但言无虑。刻日,夫妻舆榇而往[89]。女于荒烟错楚中[90],指示墓处,果得媪尸,肤革犹存。女抚哭哀痛。舁归,寻秦氏墓合葬焉。是夜,生梦媪来称谢,寤而述之。女曰:“妾夜见之,嘱勿惊郎君耳。”生恨不邀留。女曰:“彼鬼也。生人多,阳气胜,何能久居?”生问小荣,曰:“是亦狐,最黠。狐母留以视妾,每摄饵相哺[91],故德之常不去心。昨问母,云已嫁之。”由是岁值寒食,夫妻登秦墓,拜扫无缺。女逾年,生一子。在怀抱中,不畏生人,见人辄笑,亦大有母风云。异史氏曰:“观其孜孜憨笑,似全无心肝者;而墙下恶作剧,其黠孰甚焉。至凄恋鬼母,反笑为哭,我婴宁殆隐于笑者矣[92]。窃闻山中有草,名 '笑矣乎’。嗅之,则笑不可止。房中植此一种,则合欢、忘忧[93],并无颜色矣。若解语花[94],正嫌其作态耳[95]。”&&&&&据《聊斋志异》手稿本&&&&&【注释】&&&&&[1]莒:古国名,后置为州县,在今山东省莒县一带。&&&&&[2]绝惠:极端聪明。惠,通“慧”。[3]入泮:入县学为生员。&&&&&[4]聘(pìn娉):订婚。旧时订婚,男方须向女方行纳聘礼,你“行聘”或“文定”。&&&&&[5]求凰:汉司马相如《琴歌》:“凤兮凤兮归故乡,邀游四侮求其凰。”相传此歌为向卓文君求爱而作,后因称男子求偶为求凰。&&&&&[6]上元:上元节,旧历正月十五。&&&&&[7]眺瞩:居高望远。此指观赏景物。&&&&&[8]个儿郎:这个小伙子。个,这个。儿郎,指青年男子。&&&&&[9]醮禳 (jiào ángr叫攘):祈祷消灾。醮,祭神。禳,消除灾祸。&&&&&[10]肌革锐减:消瘦得极快。肌革,犹肌肤。&&&&&[11]投剂发表:中医治病方法,用药把病从体内表散出来。剂,药剂。&&&&&[12]抚问所由:爱抚地问其得病的原因。&&&&&[13]研诘:细细追问。&&&&&[14]具:全,全部。&&&&&[15]世家:世代显贵之家族。&&&&&[16]字:女子许婚。&&&&&[17]拚 (pàn判):不顾惜,豁出去。&&&&&[18]解颐:露出笑容。颐,面颊。&&&&&[19]谁何:什么。&&&&&[20]内戚有婚姻之嫌,意谓姨表亲戚因血缘相近,通婚有所禁忌。内戚,内亲,妻的亲属。王子服与婴宁为姨兄妹,故云内戚。[21]诡曰:谎称,假说。&&&&&[22]折柬:裁纸写信。柬,通“简”。&&&&&[23]支托:支吾推托。支,支吾,以含混之词搪塞。&&&&&[24]确:疑为笔误,当作“榷”。&&&&&[25]仰息他人:喻依赖他人。语出《后汉书·袁绍传》。仰,仰仗;息,鼻息,指鼻腔呼吸的气息,呼气则温,吸气则寒。&&&&&[26]合沓 (tà榻):重迭。&&&&&[27]鸟道:喻山路险峻狭窄,意谓只有飞鸟可过。&&&&&[28]意甚修雅,给人以美好幽雅的感觉。&&&&&[29]修竹:细长的竹子。修,长。高。[30]格磔 (zhé哲);鸟鸣声。&&&&&[31]阶进:进身的因由。阶,因由,凭借。&&&&&[32]日昃(zè仄):太阳偏西。&&&&&[33]盈盈望断:犹言望穿秋水,形容盼望殷切。盈盈,形容眼波流动,明澈如秋水。《西厢记》三本二折:“你若不去啊,望穿他盈盈秋水,蹙损他淡淡春山。”&&&&&[34]盼亲,探亲。&&&&&[35]粗粝 (lì历):糙米。喻粗茶淡饭。&&&&&[36]肃客:请客人进入。《礼记·曲礼》:“主人肃客而入。”[37](yìn因)藉:垫席。,同“茵”,重席。&&&&&[38]作黍:做饭。&&&&&[39](jiào叫)声而应:高声答应。&&&&&[40]坐次:相对而坐的时候。次,指事件正在进行时。&&&&&[41]展:陈述。宗阀:宗族门第。&&&&&[42]窭(jù巨)贫:贫穷。《诗·邶风·北门》:“终窭且贫。”朱熹注:“窭者,贫而无以为礼也。”&&&&&[43]无三尺男:谓家无一男性。三尺男,指身高三尺的男童。&&&&&[44]弱息:本指幼弱的子女;后多指女儿。&&&&&[45]庶产:妾生。封建家族中,侧室称庶,所生子女称“庶出”。[46]改醮:改嫁。《仪礼·士昏礼》:“庶妇则使人醮之。”醮,古婚礼的一种简单仪式;后多指女子嫁人。&&&&&[47]雏尾盈握:指肥嫩的雏鸡。《礼记·内则》:“雏尾不盈握,弗食。”雏,此指小鸡。盈握,满一把。鸡的尾部满一把,言其肥。[48]嗔目:生气地看对方一眼。嗔,生气。&&&&&[49]裁:通“”,才。&&&&&[50]庚午属马:庚午年生人,属马。古时以鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、犬、猪十二种动物,来配十二地支子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,称为“十二属”或“十二生肖”。午年生人应属马。[51]姑家:婆家。&&&&&[52]匹敌:般配。敌,相当。&&&&&[53]被:包着被子。&&&&&[54]迟迟:慢慢地,指过些时候。[55]杨花糁(sǎn伞)径:杨花粉粒,星星点点散落在小路上。糁,碎米屑,泛指散乱的粒状细物;此谓撒落。&&&&&[56]楹:量词,屋一间为一楹。&&&&&[57](zùn鳟):捏。&&&&&[58]化为异物:指人死亡。语见贾谊《鸟赋》。异物,指死亡的人,“鬼”的讳词。&&&&&[59]大细事:极小的事。&&&&&[60]靳惜:吝惜。&&&&&[61]生曰:原无“生”字,此从铸雪斋抄本。&&&&&[62]葭莩 (jiā fú 加孚)之情:亲戚情谊。《汉书·中山王传》:“非有葭莩之亲。”葭莩,芦苇内壁的薄膜,喻指疏远的亲戚,亦泛指亲戚。[63]瓜葛:指亲戚。瓜和葛都是蔓生植物,囚以比喻互相牵连的亲戚。蔡邕《独断》:“四姓小侯,诸侯家妇,凡与先帝后有瓜葛者……皆会。”[64]周遮:言语烦琐。白居易《老戒》诗;“矍铄夸身健,周遮说话长。”&&&&&[65]捉双卫:牵着两头驴子。捉,牵。卫,驴的别称。《尔雅翼》:“驴一名卫。或曰:晋卫好乘之,故以为名。”&&&&&[66]匪伊朝夕:不止一日。匪,通“非”。伊,句中语词。&&&&&[67]殂谢:死亡。&&&&&[68]面庞:面部轮廓。志赘:指身体上的特征或标记。志,通“痣”。赘,赘疣,俗称瘊子。&&&&&[69]鳏居:无妻独居。&&&&&[70]天师符:张天师的神符。天师,道教指东汉张道陵及其后裔。详《雹神》注。&&&&&[71]疑参:疑惑参详。&&&&&[72]吃吃:笑声。&&&&&[73]憨 (hān酣)生:娇痴。憨,傻。生,语助词。&&&&&[74]执柯:作媒。语出 《诗·风·伐柯》。见 《娇娜》注。&&&&&[75]垅:坟。湮 (yīn因)没:埋没。&&&&&[76]吊:怜悯。&&&&&[77]孜孜 (zī īz兹兹):不停地。&&&&&[78]昧爽:黎明。省(xǐng醒)问:问候,问安。[79]女红(gōng工),旧时指妇女所作的纺织、刺绣、缝纫等事。红,同“功”。&&&&&[80]择吉:选择吉日良辰。&&&&&[81]“窃于日中窥之”两句:传说鬼在日光下无影,因而以此检验婴宁是否为鬼物。&&&&&[82]簪玩:妇女折花,或插戴在发髻之上,或插养于瓶中赏玩,因合称。&&&&&[83](ruò若)火,点燃灯火。烛,照。&&&&&[84]讦 (jió洁):揭发。&&&&&[85]笃行士:品行忠厚的读书人。&&&&&[86]鹘 (hú胡)突:胡涂。&&&&&[87]岑寂山阿:孤寂地居处山阿。陶渊明 《挽歌》诗:“死去何所道,托体同山阿。”山阿,山中曲坳处。&&&&&[88]合厝 (cuò措):合葬。厝,安葬。&&&&&[89]舆榇:以车载棺。榇,棺材。&&&&&[90]错楚:错杂的树丛。&&&&&[91]摄饵:摄取食物。&&&&&[92]隐于笑:用笑来掩护自己。隐,潜藏。&&&&&[93]合欢:花名,俗称夜合花、马缨花。忘忧:忘忧草,萱草的别名。&&&&&[94]解语花:《开元天宝遗事·解语花》:唐明皇与杨贵妃庄太液池赏花,左右极赞池花之美,而“帝指贵妃示于左右曰:'争如我解语花?’”后因以“解语花”比喻善于迎合人意的美女。&&&&&[95]作态:装模作样:指矫饰而有失自然。&&&&王子服是莒县罗店地方的人。幼年丧父,为人特别聪明,14岁就成了秀才。母亲特别疼爱他,平常不让他到郊外游玩。有个未婚妻,姓萧,没过门就死了,至今尚未成亲。&&&&元宵节那天,舅家表兄吴生来邀他一同出去游玩,二人刚出村,舅舅的仆人来了,说家中有事,把表兄吴生找走了。王子服见路上游玩的姑娘们三五成群,自己的游兴也很高,一人信步走去。忽然间,一位长得特别漂亮的姑娘,手中拈着一枝梅花,带着一个小丫环,笑容可掬地从身边走过;王子服目不转睛地盯着那位姑娘,都看得发呆了。那姑娘走过去几步,笑眯眯地瞧着小丫环说:“那个小伙子,贼眉溜眼的!”两人说说笑笑地走远了。姑娘手中拿着的那枝花却掉在了地上。王子服走过去拾起了姑娘丢下的那枝梅花,感到十分怅惘,犹如丢了魂一般,闷闷地返回了家。&&&&回家后,把那枝梅花藏在枕头底下,倒头便睡,一声不吱,连饭也不吃。一连数日,王母见他这种样子很焦急,又是请医生,又是求神仙,可王子服整天还是迷迷糊糊的,一天比一天瘦下去。王母特别关切地问儿子到底是怎么了,王子服默默地不发一语。&&&&一天,吴生来了。王母暗中嘱托吴生询问儿子究竟是怎么的了。吴生坐在王子服的床边,一边安慰他,一边慢慢地询问病因。王子服把郊游遇着漂亮姑娘,因相思成病的事说了一遍,并求表兄给想个办法。吴生笑道:“老弟,你也太痴情了!这件事还值得犯难吗?我给你去查访查访。那姑娘徒步在郊外走,肯定不是大家闺秀。如果没有婆家,事情更好办了。就是订了婚,也不难,咱们豁出多花几个钱,想必也能聘过来。只要你病好了,这件事包在我身上。”王于服一听,不由得笑了。&&&&吴生把王子服害病的原委告诉了王母,并说自己去访访那个姑娘的住址。吴生打听的结果,毫无收获,这使王母很发愁,但也无可奈何。然而,王子服却不一样了,自吴生去后,愁颜渐开,也能吃下饭了。&&&&几天之后,吴生又来了。王子服紧问事情进行得怎样了。吴生骗他说:“已打听到了。我以为是谁呢,原来是我姑姑的女儿,也是你的姨表妹。现在还没订婚!虽说是近亲不便提婚事,但只要把你得病的实情一讲,没个不成。”王子服喜上眉梢,忙问:“她住在哪儿?”吴生瞎说:“西南山里,离这不过30多里地。”王子服又再三地央求吴生给成全好事,吴生也一再满口应承下来。吴生走后,王子服饮食逐渐增加了,病也逐渐好了。&&&&王子服看看珍藏在枕头下而的那枝梅花,虽然干枯了,但还没凋谢。见花如见人,王子服天天爱不释手。忽然想起,吴生怎么好几天也不来呢?于是急忙写信叫吴生来,吴生借口分不开身,一直也不朝面。王子服真是又气恼又忧愁。王母担心儿子再犯病,急忙找媒人给儿子说媳妇。可是,一同儿子商量婚事,儿子就连连摇头,每天只是盼吴生来。吴生却一点消息也没有。王子服越发怨恨吴生了。继而一想,30里地也不算远,何必非指望人家呢?于是他把那枝梅花藏在袖筒里,赌气自己进山去找,连家人也没告诉一声就走了。&&&&路上,王子服孤单单一个人,连个问路的人也没有,只好望着南山走去。约莫走了30里地,只见周围群山起伏环抱,翠色接天,令人身心爽快。山上寂无行人,只有一条羊肠小道。遥望山谷之中,花木掩映,隐隐约约有一个小村落。王子服下山走进村里,只见一座座小草房,甚为幽雅。北面一家,门前栽满了垂柳,院墙里边,桃树、杏树连成一片,还有几丛翠竹,小鸟在花间树梢跳跃、啼叫。王子服暗想,这大概是人家的后花园,没敢冒失地走进去。回头一看,对门有一块又光又滑的大石头,于是坐在上面歇歇脚。一会儿,墙内有女子呼唤“小荣”,听起来,那声音既娇柔又清脆。王子服正在侧耳倾听,只见一个年轻的姑娘由东向西走来,手里拿着一朵杏花,低着头正往鬓上插呢。她忽然抬头,看见了王子服,立即停止簪花,含笑拈花而去。王子服仔细一端详,正是元宵节郊外碰着的那个姑娘,一阵狂喜涌上心头。他想近前打个招呼,可是又没个借口;想喊声姨,又怕弄错了人家。门内静悄俏的,没个人影。王子服心神不安,在门外走来走去,从早晨一直到日头歪。两眼盯着门,望穿了秋水,忘记了饥饿。而那个姑娘也不时地向院外偷看,对王子服半天不走,好像感到很奇怪。忽然,一位老太太拄着拐杖从门内走了出来,看着王子服说:“哪来的小伙子,听说你一大早就来了,直到现在都过晌午了,你想干什么呀?能不饿吗?”王子服急忙走近前来,向老太太作了一个揖,说:“我是来探望亲戚的。”老太太耳聋没听清,王子服又大声重复了一遍。老太太问道:“你的亲戚贵姓呀?”王子服回答不上来。老太太笑着说:“奇怪哟!连姓名都不知道,探什么亲哪?我看你这个小伙子,也是个书呆子呀!不如到我家,吃口粗茶淡饭,将就住一宿,等明天回家问明白了亲戚姓啥叫啥,再来探访。”王子服听后欣喜非常,一则正饿得想吃东西,再则还可以借此机会接近那个漂亮姑娘。&&&&于是,紧跟着老太太进了门。只见门内白色的石头砌的甬路,两旁栽满了花,开得火红,一片片花瓣落在台阶之上。顺着曲折的小道折向西边,又进了一道小门,门内豆棚花架布满庭中。老太太把王子服让进屋内,屋内窗明几净,粉壁白墙像镜子一般,盛开的海棠花从开着的窗户伸了进来,床上铺盖干干净净。王子服刚刚坐下,就发现有人在窗外向屋内张望。老太太对外面喊了一声:“小菜,赶快做饭。”外面立刻有小丫环尖声答应。坐了一会,老太太和王子服唠起了家常。老太太说:“小伙子,你的外祖家是不是姓吴?”王答道:“对。”老太太惊呼道:“你是我的外甥啊!你妈妈就是我妹子哟。近年来,家里的光景不大好。又没个男子汉,所以同你们也就没有了往来。外甥都长这么大了,咱娘们还不认识。”王子服说:“外甥这次来就是为了探望姨娘,一时忙乱,把姨家的姓就忘了。”老太太说:“姨姓秦,没生小孩。跟前这个丫头,还是庶出的,她妈妈改嫁了,留给我扶养。人倒聪明,就是少家教,一天嘻嘻哈哈的不知道愁。过一会,叫她来见见你。”&&&&不大工夫,小丫环端上米饭菜,有鸡有鱼,很丰盛。老太太惟恐王子服吃得少,一个劲地劝他多吃。饭后,小丫环立即捡走了食具。老太太说:“叫宁姑娘来。”小丫环应声而去。&&&&过了好大一会,听见门外隐隐约约有笑声。老太太又唤了一声:“婴宁,你姨表哥来了。”门外嗤嗤笑个不停。小丫环推进个姑娘来,边走边捂着嘴,笑个不住。老太太磴了她一眼,说:“有客人在这,咤咤叱叱,像个什么样子哟?”那姑娘强忍住了笑,站在一边。王子服立起身作了一个揖。老太太在一旁说:“这是王家哥哥,你姨的儿子,一家人不认识一家人,真是笑话呀。”王子服问:“妹妹贵庚多大?”老太太一时未听清楚,王分服又重复了一遍;“妹妹今年多大了?”婴宁只是笑,笑得头都抬不起来了。老太太对王说:“我说少教育吧,你看看,都16啦,还傻呵呵像个小孩子。”王子服说:“比我小l岁。 ”老太太说:“外甥已17了,大概是属马的吧?”王子服点点头。老太太又问:“外甥媳妇姓啥呀?”王答:“还没订亲呢。”老太太说:“像外甥这样的才貌,为啥17岁还没订亲呢?耍宁也没婆家,你俩倒真是一对,可惜姨表兄妹成亲怕不大相当。”王子服默默不言,两跟紧盯着婴宁,连眼珠也不转一下。小丫鬟悄声对婴宁说:“贼眉溜眼的,一点也没改!”婴宁听了,又大笑起来,看小丫鬟一眼说:“瞅瞅碧桃开花没有?”冷丁扭转去,用袄袖掩着嘴,一溜小跑地出去了。刚到门外,就放声大笑起来。老太太也站起身,边叫小丫鬟给王子服收拾床铺,边对王说:“外甥来一次不容易,多住个三五天吧,慢慢再送你回家。若是嫌闷得慌,房后有小花园,可以散散心;咱这还有书可读。”&&&&第2天,王子服到房后一看,果然有个小花园,约莫有半亩地那么大,绿绒绒的小草像地毯一样,小径上落满了杨花,花木丛中还有3间小草房。王子服分花拂柳。慢慢踱着步,忽听头上簌簌一阵声响,抬头一看,原来婴宁在树上,一见王子服来,咯咯大笑着,险些从树上摔下来。王子服说:“别这样,当心摔着哇!”婴宁一边下树,一边笑个不停。离地不高了,一失手掉了下来,笑声这才停住。王子服忙上前搀扶,乘机暗中抚摸一下婴宁的手腕,婴宁又笑起来,直笑得依在树上,迈不开步。过了好长一阵子,笑声才收住。王子服等她不笑了,才把袖中的梅花拿出给她看。婴宁把花接了过去,说:“花都干枯了,千啥还留着它呀?”王子服说:“这是元宵节那天妹妹丢的,所以一直保存着。”婴宁问:“留着它有什么用哇?”王子服说:“以此表示我的爱慕之情,永不相忘。自元宵节那天首次见到妹妹,相思成病,自忖必死无疑,没想到又见着了妹妹,请妹妹千万可怜可怜我。”婴宁说:“这太不算个事了。自家亲戚还有什么舍不得的呢?等哥哥走时,这园里的花,让仆人背一大捆给你送家去。”王子服说:“妹妹你真是个傻子吗?”婴宁说:“怎么是傻子呢?”王子服说:“我不是爱花,我爱的是拈花的人啊!”婴宁说:“咱们是亲戚,爱还甩说。”王子服说:“我所说的爱,不是亲戚之间的爱,乃是夫妻之间的爱口”婴宁说:“这爱有什么不一样呢?”王子服说;“夜里同床共枕呀。”婴宁低着头想了好一阵,说:“我不习惯和生人一块睡。”话音未落,小丫鬟悄悄地来了,王子服吓得连忙躲开了。&&&&过一会儿,王子服与婴宁在老太太那里又见面了。老太太问婴宁:“你们到哪里去了?”婴宁答道,“在花园里唠嗑来着。”老太太说:“饭早熟了,有什么嗑唠这么长?”婴宁说;“大哥要同我一块睡觉。”没等婴宁说完,王子服可窘极了,急得连忙瞪了她几眼。婴宁微微一笑,不再往下说了。幸而老太太没听着,还一个劲地盘问。王子服急忙用话掩盖过去,并小声地责怪婴宁。婴宁说:“难道刚才的话不该说吗?”王子服说:“这是背人的话。”婴宁说:“背别人,怎么能背老妈妈。何况睡觉也是常事,有什么不好说的?”王子服拿她这个傻劲算没有办法了。&&&&刚吃完饭,王家的仆人牵了两头小毛驴找王子服来了。原来,王母一等儿子不回来,再等也不回来,心里犯了疑;在村子里找了个遍,毫无踪迹,所以派人去找吴生。吴生想起了以前自己同王子服说的话,于是叫人往西南的山村去寻找。找了好几十村子,才找到这里。恰巧王子服一出门就碰上了,连忙进里面告诉老太太,并且请老太太带着婴宁一块去串门。老太太一听很高兴,说:“我早有这个想法,也不是一天半天的了。可是我身子骨老了,不能走远道,今天难得外甥带着你妹妹回家去,认识认识姨妈,太好了!”说罢就就叫婴宁。婴宁笑着走了来。老太太说:“大哥想同你一块走,快收拾收拾。”又让王家的仆人喝了洒,吃了饭,才送他们走。临走时又叮嘱婴宁:“你姨妈家房多地多,吃穿不愁,到那里不要忙着回来,学点诗书礼仪,将来也好侍候公婆。顺便麻烦你姨妈,给你找个好婆家。”王子服和婴宁听罢才双双走了。走到山坳,回头一望,恍恍惚惚还能见到老太太仍站在大门外向这边张望呢!&&&&到家后,王母见来了个漂亮的姑娘,惊问是谁。王子服告诉妈妈这是姨妈家的姑娘。王母说:“以前你吴大哥同你说的是假话。我没有姐姐,哪来的外甥女呀?”又询问婴宁,婴宁说;“我不是这个妈妈亲生的。我爸爸姓秦,爸爸死时,我还很小很小,记不住了。”王母说:“我有一一姐姐嫁给了秦家,这是真的;然而早就死了,哪里能健在?”又细细端详婴宁的脸庞长相,很像死去的姐夫。”但仍难释疑团。说:“像倒是像,可是姐姐、姐夫已死去多年。”正疑惑间,吴生来了,婴宁躲进了内室。&&&&吴圭问罢了原委,陷入了沉思,忽然问道:“这姑娘叫婴宁吧?”王子服点头称是。吴生连称怪事。问吴生怎么知道叫婴宁,吴生说:“秦家姑姑死后,姑父一个人,被狐狸精迷住了,因此得病死了。狐狸生了一个小女孩起名叫婴宁,包裹得严严的放在床上,姑父家里的人都见到了。姑父死后,狐狸还常来;后来请天师画符贴在墙壁上,狐狸才带着婴宁走了。大概就是这位吧?”大家彼此猜疑不休。婴宁在内室嗤嗤地笑个不停。王母说:“这丫头也真是太憨了。”吴生请与婴宁见见面。王母进了内室,婴宁仍嘻嘻哈哈笑个不停。王母催她出去见吴生,才勉强忍住笑,又脸对着墙呆了一会儿,才出来。与吴生刚一见礼,婴宁一转身就跑进去了,又放声大笑起来,引得满屋的女人都跟着笑了。&&&&吴生自告奋勇到婴宁的家去看看究竟,就便给王子服说媒。寻找到那个山村座落的地方,一间房子也没有,只有那遍野的山花漫自飘零。吴生忽然记起,姑妈的墓地仿佛就在附近;然而坟头淹没。已辨认不出了,只好惊叹而返。&&&&吴生回来一说,王母怀疑是遇到鬼了。把吴生的话告诉了婴宁,她也不害怕;又替婴宁没家而难过,可她连丝毫悲伤的意思也没有,还是一个劲地傻笑,大家谁也捉摸不透。&&&&王母让小女儿与婴宁同住。婴宁很懂礼节,每天早早地来给王母问安。手还特则巧,针线活做得好极了。就是爱笑,怎么说她也改不了。尽管如此,她笑时却并不讨人嫌,人人都喜欢她。左邻右舍的妇女,部争着同她来往。&&&&王母选定了吉日良辰,准备给儿子与婴宁举行婚礼,可是总有些担心,怕婴宁是鬼。王老太太偷偷地观察婴宁,结果发现她在太阳地里也有身影,同一般的人毫无差异。&&&&婚礼那天,把婴宁打扮得上下一新,漂漂亮亮。举行婚礼时,婴宁笑得连腰都直不起来了,一些礼仪也都只好作罢。王子服担心婴宁傻呵呵的,把夫妻俩的私房话都张扬出去,可是婴宁却守口如瓶,对房中的隐事,从来只字不提。&&&&婚后,每当王母生气或发愁时,婴宁到跟前一笑,就万事大吉了。丫鬟使女有过失,王母一传呼,他们怕挨打,就央求婴宁出来;婴宁一到,王母怒气立刻就消了,丫鬟、使女们便躲过一顿打。&&&&婴宁爱花成癖,只要亲戚朋友家有好花,她都要遍了;一些手饰也暗中当出去,换钱买好花。几个月后,院内阶旁,每个角落,甚至茅厕,无不栽上花。后院有一架木香花,紧挨着西边邻居的院墙。婴宁时常爬到木香花架上,采那香气扑鼻的小白花戴在头上玩。王母一看见婴宁登高采花,就说她,可是她就是不改。&&&&一天,婴宁爬上木香架采花,被西边邻居家的儿子看见了。那小子目不转睛死盯着她看,婴宁不但不躲避。还一个劲只管笑。邻居的儿子以为罂宁对自己有意思,乐得心都要跳出来了。婴宁用手指指墙根就下去了。邻居的儿子以为这是婴宁指给他幽会的地方,高兴得无法形容。盼到天黑,这小子溜到了墙根,一眼就看见婴宁正等在那里呢。这小于过去就要无礼,突然下身就像被锥子扎了一般,痛到心里,禁不住嗥嗥大叫,一翻身滚到了一边。再仔细一瞅,哪里是婴宁,原来是一个枯树干横在墙根,上面有一个被雨水泡烂了的大窟窿。这小子的爸爸听到儿子的号叫声,忙跑过来问儿子怎么回事,这小子只顾哼哼也不答言。等老婆来了,这小于才把刚才发生的事说了一遍。急忙点火一瞧,只见树窟窿里有一个大蝎子,像小螃蟹那么大。邻居老头劈开了木头,提过蝎子打死了。然后把儿子背回屋里,半夜儿子就死了。&&&&邻居老头到衙门把王子服告了,说他老婆婴宁是个妖精。县官平时很钦佩王子服的才学,深知他是个老实的书生,于是断定邻居老头是诬告,要打板子。由于王子服在一旁替邻居老头求情,县官才不再过问了。&&&&事后,王母说婴宁道:“看你傻呵呵这个样,我早就料到乐极生悲。幸亏县官是个青天大老爷,才没有牵扯到你;若碰上个糊涂的县官,必定把你传到公堂去对质,我的孩子,你有什么脸再见亲友啊?”婴宁听后,立刻变得一本正经了,发誓说再也不笑了。王母说:“人哪有不笑的,但笑要有时有刻啊。”可是,婴宁此后竟然不再笑了。人们故意逗她,她也不笑。尽管如此,脸上整天也没有悲伤的表情。&&&&一天夜里,婴宁对王子服哭了起来。王子服感到特别奇怪。婴宁哽咽着说;“以前因为咱俩在一起的时间短,不敢告诉体,怕吓着你。到如今,我看婆母和你对我是一味钟爱,没有不好的地方,我实话对你说,或者没有什么妨碍吧?我本是狐狸生的。我妈临走的时候,把我托付给鬼妈妈,我们母女相依为命10余年,我才有今天。我无兄无弟,所依靠的只有你了。我那老妈妈在山里多么孤寂啊,可怜也没有人给她迁坟同爸爸合葬,在九泉之下,遗恨无穷啊。郎君你倘能够不怕花钱,把我父母合葬,可以解除九泉之下的妈妈多年的幽怨,还可以使人们知道养闺女也有用,不至于再一生女儿就宁可溺死也不养活了。”王子服一口答应了婴宁的要求,但是担心坟墓久没于荒草之中,难以找到。婴宁说这倒不必顾虑。&&&&于是,选定一个好日子,王子服和婴宁用车拉着棺材往山里去了。婴宁在漫野的荒草丛中,指出了妈妈的坟墓,挖开,果然找到了老太太的尸首。还没有腐烂呢。婴宁抚尸痛哭起来。而后,把老太太的尸首抬了回来,又找到秦家的坟地,与秦氏合葬了。&&&&当天夜里,王子服梦见婴宁的鬼妈妈来道谢,醒来后把这梦告诉了婴宁。婴宁说:“我夜里见了妈妈,告诉她别吓着你。”王子服责备婴宁不留住妈妈。婴宁说:“她是鬼呀,生人多,阳气盛,怎么能久留呢?”王子服又问起小菜,婴宁说:“她也是个狐狸,顶机灵了。狐妈妈留下她照顾我,经常给我弄好吃的,多亏她伺候我,所以心里总也忘不了她。昨天问过鬼妈妈,说小荣已出嫁了。”自此以后,每年清明,王子服和婴宁都去给秦氏扫墓。&&&&过了一年,婴宁生了一个儿子。在娘怀里时就不怕生人,见人就笑,就像他妈妈当年那样。&&&&异史氏说:“看婴宁那吃吃憨笑的样子!真像是个没心没肝的傻姑娘;而(看她)在墙下的恶作剧(作弄邻居小于),她又实在狡猾得很哩。至于她懂得眷恋自己那做鬼的母亲,(当找到母未的坟墓时)一变平日吃吃憨笑的样子而痛哭失声,(我才看到)我们真正的婴宁原来是隐藏在憨笑着的外表之中的。我听说山中有一种草,名叫'笑了吗’。人如果闻了它,就会笑得止不住。屋里要是种上一株这种草,就能使合欢花、忘忧草也会失去它们美丽的颜色;如果拿解语花束作比的话,那我会嫌解语花有些扭捏作态不自然哩!”&&&&&&聂小倩&&&&&宁采臣,浙人。性慷爽,廉隅自重[1]。每对人言:“生平无二色[2]。”适赴金华[3],至北郭,解装兰若。寺中殿塔壮丽;然蓬蒿没人[4],似绝行踪。东西僧舍,双扉虚掩;惟南一小舍,扃键如新。又顾殿东隅,修竹拱把[5];阶下有巨池,野藕已花。意甚乐其幽杳[6]。会学使案临[7],城含价昂,思便留止,遂散步以待僧归。日暮,有士人来,启南扉。宁趋为礼,且告以意。士人曰:“此间无房主,仆亦侨居。能甘荒落,旦晚惠教,幸甚。”宁喜,藉藁代床,支板作几,为久客计。是夜,月明高洁,清光似水,二人促膝殿廊[8],各展姓字[9]。士人自言:“燕姓,字赤霞。”宁疑为赴试诸生,而听其音声,殊不类浙。诘之,自言:“秦人[10]。”语甚朴诚。既相对词竭,遂拱别归寝。&&&&&宁以新居,久不成寐。闻舍北喁喁[11],如有家口。起伏北壁石窗下,微窥之。见短墙外一小院落,有妇可四十余;又一媪衣绯[12],插蓬沓[13],鲐背尤钟[14],偶语月下[15]。妇曰:“小倩何久不来?”媪曰:“殆好至矣。”妇曰:“将无向姥姥有怨言否?”曰:“不闻,但意似蹙蹙[16]。”妇曰:“婢子不宜好相识。”言未己,有一十七八女子来,仿佛艳绝。媪笑曰:“背地不言人[17],我两个正谈道,小妖婢悄来无迹响。幸不訾着短处。”又曰:“小娘子端好是画中人,遮莫老身是男子[18],也被摄魂去。”女曰:“姥姥不相誉,更阿谁道好?”妇人女子又不知何言。宁意其邻人眷口,寝不复听。又许时,始寂无声。方将睡去,觉有人至寝所。急起审顾,则北院女子也。惊问之。女笑曰:“月夜不寐,愿修燕好[19]。”宁正容曰:“卿防物议,我畏人言;略一失足,廉耻道丧。”女云:“夜无知者。”宁又咄之。女逡巡若复有词。宁叱:“速去!不然,当呼南舍生知。”女惧,乃退。至户外复返,以黄金一锭置褥上。宁掇掷庭墀,曰:“非义之物,污吾囊橐!”女惭,出,拾金自言曰:“此汉当是铁石。”&&&&&诘旦,有兰溪生携一仆来候试,寓于东厢,至夜暴亡。足心有小孔,如锥刺者,细细有血出。俱莫知故。经宿,仆一死[20],症亦如之。向晚,燕生归,宁质之[21],燕以为魅。宁素抗直[22],颇不在意。宵分,女子复至,谓宁曰:“妾阅人多矣,未有刚肠如君者。君诚圣贤,妾不敢欺。小倩[23],姓聂氏,十八夭殂,葬寺侧,辄被妖物威胁,历役贱务;颜向人,实非所乐。今寺中无可杀者,恐当以夜叉来[24]。”宁骇求计。女曰:“与燕生同室可免。”问:“何不惑燕生?”曰:“彼奇人也,不敢近。”问:“迷人若何?”曰:“狎昵我者,隐以锥刺其足,彼即茫若迷,因摄血以供妖饮;又或以金,非金也,乃罗刹鬼骨[25],留之能截取人心肝:二者,凡以投时好耳。”宁感谢。问戒备之期,答以明宵。临别泣曰:“妾堕玄海[26],求岸不得。郎君义气干云[27],必能拔生救苦。倘肯囊妾朽骨,归葬安宅[28],不啻再造。”宁毅然诺之。因问葬处,曰:“但记取白杨之上,有乌巢者是也。”言已出门,纷然而灭。&&&&&明日,恐燕他出,早诣邀致。辰后具酒馔,留意察燕。既约同宿,辞以性癖耽寂[29]。宁不听,强携卧具来。燕不得已,移榻从之,嘱曰:“仆知足下丈夫,倾风良切[30]。要有微衷,难以遽白。幸勿翻窥箧,违之两俱不利。”宁谨受教。既而各寝,燕以箱筐置窗上,就枕移时,如雷吼。宁不能寐。近一更许,窗外隐隐有人影。俄而近窗来窥,目光闪[31]。宁惧,方欲呼燕,忽有物裂箧而出,耀若匹练,触折窗上石,飙然一射,即遽敛入,宛如电灭。燕觉而起,宁伪睡以觇之。燕捧箧检征[32],取一物,对月嗅视,白光晶莹,长可二寸,径韭叶许[33]。已而数重包固,仍置破箧中。自语曰:“何物老魅,直尔大胆,致坏箧子。”遂复卧。宁大奇之,因起问之,且以所见告。燕曰:“既相知爱,何敢深隐。我,剑客也。若非石,妖当立毙;虽然,亦伤。”问:“所缄何物?”日:“剑也。适嗅之,有妖气。”宁欲观之。慨出相示,荧荧然一小剑也。于是益厚重燕。明日,视窗外,有血迹。遂出寺北,见荒坟累累,果有白杨,乌巢其颠。迨营谋既就,趣装欲归。燕生设祖帐[34],情义殷渥[35]。以破革囊赠宁,曰:“此剑袋也。宝藏可远魑魅。”宁欲从授其术。曰:“如君信义刚直,可以为此。然君犹富贵中人,非此道中人也。”宁乃托有妹葬此,发掘女骨,敛以衣多,赁舟而归。&&&&&宁斋临野,因营坟葬诸斋外。祭而祝曰:“怜卿孤魂,葬近蜗居,歌哭相闻,庶不见陵子雄鬼[36]。一瓯浆水饮,殊不清旨,幸不为嫌!”祝毕而返。后有人呼曰:“缓待同行!”回顾,则小倩也,欢喜谢曰:“君信义,十死不足以报。请从归,拜识姑嫜[37],媵御无悔[38]。”审谛之,肌映流霞,足翘细笋,白昼端相,娇艳尤绝。遂与俱至斋中。嘱坐少待,先人白母。母愕然。时宁妻久病,母戒勿言,恐所骇惊。言次,女已翩然入,拜伏地下。宁曰:“此小倩也。”母惊顾不遑。女谓母曰:“儿飘然一身,远父母兄弟。蒙公子露覆[39],泽被发肤[40],愿执箕帚,以报高义。”母见其绰约可爱[41],始敢与言,曰:“小娘子惠顾吾儿,老身喜不可已。但生平止此儿,用承祧绪[42],不敢令有鬼偶。”女曰:“儿实无二心。泉下人,既不见信于老母,请以兄事,依高堂,奉晨昏[43],如何?”母怜其诚,允之。即欲拜嫂。母辞以疾,乃止。女即入厨下,代母尸饔[44]。入房穿榻,似熟居者。日暮,母畏惧之,辞使归寝,不为设床褥。女窥知母意,即竟去。过斋欲入,却退,徘徊户外,似有所惧。生呼之。女曰:“室有剑气畏人。向道途中不奉见者,良以此故。”宁悟为革囊,取悬他室。女乃入,就烛下坐。移时,殊不一语。久之,问:“夜读否?妾少诵《楞严经》[45],今强半遗忘。浼求一卷,夜暇,就兄正之。”宁诺。又坐,默然,二更向尽,不言去。宁促之。愀然曰:“异域孤魂,殊怯荒墓。”宁曰:“斋中别无床寝,且兄妹亦宜远嫌。”女起,眉颦蹙而欲啼[46],足而懒步[47],从容出门,涉阶而没。宁窃怜之,欲留宿别榻,又惧母嗔。女朝旦朝母,捧沃盥[48],下堂操作,无不曲承母志。黄昏告退,辄过斋头,就烛诵经。觉宁将寝,始惨然去。&&&&&先是,宁妻病废,母劬不可堪;自得女,逸甚,心德之。日惭稔,亲爱如己出,竟忘其为鬼;不忍晚令去,留与同卧起。女初来未尝食饮,半年渐啜稀[49]。母子皆溺爱之,讳言其鬼,人亦不之辨也。无何,宁妻亡。母隐有纳女意,然恐于子不利。女微窥之,乘间告母曰:“居年余,当知儿肝隔。为不欲祸行人,故从郎君来。区区无他意[50],止以公子光明磊落,为天人所钦瞩[51],实欲依赞三数年,借博封诰[52],以光泉壤。”母亦知无恶,但惧不能延宗嗣。女曰:“子女惟天所授。郎君注福籍[53],有亢宗子三[54],不以鬼妻而遂夺也。”母信之,与子议。宁喜,因列筵告戚党。或请觌新妇,女慨然华妆出,一堂尽眙[55],反不疑其鬼,疑为仙。由是五党诸内眷[56],咸执蛰以贺,争拜识之。女善画兰梅,辄以尺幅酬答,得者藏什袭[57],以为荣。&&&&&一日,俯颈窗前,怕怅若失[58]。忽问:“革囊何在?”曰:“以卿畏之,故缄置他所。”曰:“妾受生气已久,当不复畏,宜取挂床头。”宁诘其意,曰:“三日来,心怔忡无停息[59],意金华妖物,恨妾远遁,恐旦晚寻及也。”宁果携革囊来。}

我要回帖

更多关于 梦见自己被关进监狱 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信