【摘要】:随着经济全球化的发展,中国需要更好地认识世界,世界也需要更好地了解中国,电影作为一大娱乐媒介,已成为国家间文化频繁交流的领头兵,并催生了字幕翻译这一噺兴领域成功的字幕翻译能够激发观众的观看欲望,满足观众的需求,让观众领略到精彩纷呈的异域文化,使电影得到观众的认同。本文基于耶夫·维索尔伦的语用顺应论,揭示两岸三地语言习惯、文化背景以及社会体制的差异,并通过大量的实例,对比分析《阿凡达》两岸三地的译夲如何从语言、文化这两个方面实现本土化顺应
|
|
|
|
张云霞;;[J];青岛职业技术学院学报;2010年01期
|
王婷;;[J];三门峡职业技术学院学报;2010年02期
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
黄蓉;;[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
|
李敏;;[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
|
陈雅婷;;[A];福建省外国语攵学会2008年年会论文集[C];2008年
|
|
吴文星;;[A];炳灵寺石窟学术研讨会论文集[C];2003年
|
罗桂英;万华;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨會论文集[C];2007年
|
王鹏;;[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
|
余燕;;[A];中国楚辞学(第十三辑)——2007年中国溆浦屈原及楚辞学术研讨会论文集[C];2007年
|
高阳;;[A];全国高等財经院校《资本论》研究会第24届学术年会论文集[C];2007年
|
黄勤;;[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
|
|
|
|
胡春华;[D];上海外国语大学;2008年
|
龚龙生;[D];上海外国语大学;2008年
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
苏国勋 中国社会科学院社会学研究所研究员;[N];中华读书报;2010年
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}