游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译 信达雅

  作者 / 知乎.从零码起小g,苦逼码农小g
  转载已征得原作者同意,原知乎回答地址在阅读原文
  看到好多说DOTA的,我说一个我最喜欢的:
  Orchid Malevolence译作紫怨。这个翻译妙在既精简又极富美感,英文原文的两个单词字典里的意思写出来都显得有些隆orchid最常见的意思是兰花,字典里另一个意思是淡紫色,大概应该就是兰花的颜色?不取兰花的意项很有想法,毕竟兰花在中国的印象里面比较正面。相反紫色就有那么一种……有杀意的感觉。Malevolence最好的解释应该是恶意,表示想伤害别人。用一个单字怨来概括,实在妙。紫怨两个字,即符合原意,又能完美的体现这个物品的特点(沉默,追加伤害),带有一股冷艳的杀气。
  当时打w3 dota的时候正好也在背单词,各种查原文,真的很佩服当时的汉化组。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈}

我要回帖

更多关于 信达雅的翻译例子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信