怎样在哪里能看到香港粤语版电影,很多播放器香港电影都是国语版变成粤语版的歌

为什么很多港片在优酷没有粤语版,国语版完全变味道了_香港电影吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:369,296贴子:
为什么很多港片在优酷没有粤语版,国语版完全变味道了收藏
尤其是学友的:你食屎啦
3D双端东方魔幻网游「大青云」勾魂公测,穿越逆转,封神故事,全新演绎!
对的,本来好好的粤语硬生生改成国语,吐死
粤语改国语就算了,你看现在的好莱坞大片很多都国语版上映。看着老外配国语,莫名其妙的恶心
港片还是原音的好
都是在论坛找粤语版本的种子下载看的
在职研究生报名入口,在职研究生名校报名
优酷可以设置粤语
点亮12星座印记,
为了你们几个人不管12亿中国人的感受?
支持粤语版~要给观众选择的机会呀。现在优先看那些能找到粤语版的港片,还好a, b站上还是有些的。粤语是港味的一部分,而且能听出演员的台词功底。配音也不是不好,但是水平有点参差不齐。最郁闷的是有些演员没有固定的配音演员,听得我每次换部片就要精分了。
光顾着看字幕 最后演的啥都整不明白的人太多了
就古惑仔之战无不胜 蒋天养那句 马上走 操你妈的 比粤语那个更霸气
基本都看粤语,电视剧电影只有少量的国语配音质量过关
求反贪2的粤语版
普通话全国都能听懂
简直放P。好多都是粤语版。国语都找不到。到你这都成国语的了?
还原版个吊。香港演员有多少不是内地过去的。配音都是后期制作。两个版本而已!王宝强会说粤语么?电影粤语是他的原音?
不管什么电影都是原配的好
这是什么电影
我从来不看国语的,语境完全变了,找不到片源可以去b站看看
那就只能找资源看粤语了
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或你们看香港电影是看粤语的还是国语?_香港电影吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:369,296贴子:
你们看香港电影是看粤语的还是国语?收藏
我个人不否认从小电视里国语版先入为主的概念。不过说真的。就拿周星驰的来说,看粤语的完全不会笑。但是国语的就乐,特别是几个配角什么吴孟达啊黄一凡啊李建国啊等等。国语配音简直强大。其实每个演员不可能声音演戏兼具,有好的演员后期再加还的声音。简直perfect
3D双端东方魔幻网游「大青云」勾魂公测,穿越逆转,封神故事,全新演绎!
周星驰的电影表示更喜欢听本土的声音和隐喻的粗口
像香港和广东这些地方不知道喜欢听粤语方言还是国语呢?
也是大陆人 不过从小自学广东话 当理解文意之后 非常厌恶吹捧石斑鱼配音的论调 因为完全是很基础的一个水平 周是很克制很聪明的黑色幽默 用自己的声音低沉婉转更有效果 国语配音就真是过火夸张 无怪于很多人一想起周就是哈哈哈的狂笑 其实粤语原声里根本没有这种恶心的节目。完全把卓别林降到了二人转的档次 虽然二人转也好笑 可是。。。
举一个最简单的例子,以前什么地方的市场配周星驰的国语,台湾。而台湾市场周星驰从来没像在香港一样呼风唤雨,总是屈居李连杰成龙之下,跟刘德华成绩差不多,反而是原声配音的香港则独霸一方,即使是成龙也仅仅是能与其分庭抗礼,可见原声受香港观众的欢迎程度。
我是广州人,你说呢?
很简单 粤语有香港本土的一些谐音笑点 国语(台湾配音喜欢加些闽南语)则通用
还是有蛮多人喜欢粤语的嘛。。和我想的不一样。好吧见识了
粤语 任何电影都是更爱听演员的原声 配音水平差异太大 石斑鱼是个极特别的例子
比如说大话西游呢?我喜欢里面女角色们的配音啊。紫霞,春十三娘,白晶晶等。这部戏真的是10年前也就是00年吧。看的时候只管傻傻的笑,看到至尊宝老是差最后一点救不到白晶晶就难受,救到后却又马上经历生死分别而揪心,突然回到500年前而碰到盘丝大仙而遗憾。10年后又看,完全体验里面的情感。回到配音。还是国语我喜欢,看了点粤语的,不是一个感受。没那么刻骨铭心《让人欢喜让人忧》
在职研究生报名入口,在职研究生名校报名
我觉得大话西游那句经典的对白 曾经有一份真挚的感情摆在我的面前,我没有珍惜,等我失去的时候才追悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此。如果上天能给我一次再来一次的机会,我会对那个女孩说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加一个期限,我希望是一万年! 用原声讲比较有味道 深沉
特别是香港电影小倩啊。红姑什么的,国语配音真是醉人。性格气质与我预想的一样。我觉得这个角色就应该是这声音配音果然是揣摩了角色性格和脾气来的。
有粤语版的当然就看粤语的咯,我看电影学广东话来的
现在看任何电影都倾向于原声
想看粤语的,但是听不懂肿么办。。
不过粤语歌插曲还是很融情于景的
我每次都会查粤语的…有感觉一点!
主要原因还是听不听得懂粤语,懂粤语还是看原声的好
我知道你们大多数人对第一部也就是月光宝盒印象是搞笑的,2当家的夸张,3当家瞎子的娘娘腔,还有夸张的配音,但是这部却包含些许细小的感动和情愫流入。第二部大圣娶亲相反了,大的感情线索贯穿,但就会有极度夸张搞笑穿插。最代表的就是ONLY U
小时候听石斑鱼的声音,特别逗,但打心底讨厌周星驰,认为他是一个无聊的小丑,浮躁轻佻。后来听了粤语原声,才明白周星驰的声音是低沉带有吸引力的,让我难以放下,并且有了石斑鱼无法带来的感动。
嘻嘻我现在就在听紫霞的追月和白晶晶的未了情,MV看这画面更有感觉
也就是石斑鱼的声音在大陆坑了周星驰,大部分人都只记得“哈哈哈哈哈哈”,周星驰也成了纯粹的喜剧演员,也有很多人骂他的电影无聊庸俗浮夸。
还是原声好,好多港片配成普通话后没了味道
我也是 周星驰的电影我喜欢看国语的不过其他大部分看的是粤语的
自从离开了电视就只看粤语版。。。
周星驰电影只喜欢粤语版,反而很讨厌石斑鱼的声音
小的时候看过很多周星驰的电影,一直听的国语版以为石斑鱼的声音就是周星驰本人的,也只是觉得搞笑,后来听他的原生就像前面说的那样有隐喻,觉得非常有趣。而且周星驰声音好听配的音明显很有技术含量。再听国语真的觉得恶心,而且一些台词也改变了档次都降了
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或香港电影退步最大的不是别的,而是国语配音!
41回复/2亮 7141浏览
转一篇魏君子关于香港电影国语配音的文章!上世纪90年代初,上海译制片厂著名配音员刘广宁来香港定居,开始也想续操旧业,但一试之下便打退堂鼓。原来,上译厂配音员拿到剧本,看一遍、背一遍、对一遍,然后才录,通常一个月配一部,一年也不过十几部。香港配音员则是剧本到手,先简单看一看,念熟就开录,抬眼盯口型,低头跟对白,一般三天配一部,最厉害的是张佩山,一个月27部。&&&&&你当然可以说,香港电影的国语配音不及上译精致艺术,但几十年来,也涌现出张佩山、张佩儒、焦姣、冯雪锐、张济平、李志学、姜小亮这样的名家好手,《精武门》中的李小龙,《A计划》中的成龙,《英雄本色》中的豪哥、小马哥,《黄飞鸿》中的黄师傅与严师傅,他们的声音经久难忘,但他们的故事则鲜为人知。他们是港片盛世的一分子,却又在衰落中落寞离去,独特的工作方式和难以想象的工作强度,让他们成为不可复制的绝代配音――所谓绝代,是自此之后,世间再无“广陵散”矣,当然,偶尔还可以听听《笑傲江湖》。&&&&&正因如此,作为港片迷,有幸见到张佩儒、焦姣、冯雪锐、张济平几位国语配音前辈,当然不能放过。他们口述的故事,是香港电影的一个侧面,也是繁华落尽的一片枫叶,自有其标本价值,不妨一听……&谈话人:魏君子、张佩儒、焦姣、冯雪锐。以下简称:魏,张,焦,冯。&●魏:张彻在回忆录里说,他建议邵氏启用国语配音制度。■张:张彻没当导演的时候,我就做配音了,始于凌波一红。六十年代中,有个片商叫张陶然,国联老板之一,上海人,他就去台湾把小娟(凌波《梁山伯与祝英台》之前艺名)的电影全买了。以前有个配音领班叫严季同,艺名叫林风,音乐修养不错,张陶然就跟他讲,咱们这个配国语行么?行!小娟唱的都是厦门戏怎么办?改成黄梅调啊。得花钱录音,沈殿霞现唱黄梅调。先录音,然后填词,我哥哥拉南胡,我吹横笛,田丰拉贝司,就把音乐也录了。把厦语片改成黄梅调了,张陶然赚了不少钱。&●魏:国语片的市场有哪些?■焦:除了台湾,新加坡必须是国语,还包括印尼,马来西亚,越南。&●魏:据说粤语片也都是配音?■焦:八九十年代,粤语片因为赶时间很少有现场收音的,粤语片演员,像周润发都是配音员配的,他哪里有空,马上要拍另外一组。那个时候不像现在有机器可以合成,真的要对嘴,要去抓口型的,不好就重来,这样就很浪费时间嘛。■冯:港片的导演和演员都是香港人,对白都是粤语来写,是很传神,但其实有些港片,是国语配在先的,粤语以国语为蓝本,徐克、吴宇森的电影许多都是我先配,然后以我们的版本的尺寸、语气,粤语再来配,配完了去外边,甚至去台湾拿金马奖,都是我们的配音。比如狄龙的《英雄本色》。&●魏:最早的国语配音大多是演员来的?■焦:我和佩儒都是。那时候就是想多拿一份薪水。演员没戏拍的时候就没有钱,那时候很多人都跟过毛威(邵氏配音组领班),都想来捞一份。张冲、金汉都有。秦沛也配过很多角色。我在台湾就开始配音的。《蚵女》里的王莫愁就是我配音的,《贞节牌坊》我也有份。演戏我反而没有多大的发挥,当时碰到武侠片风潮,觉得没什么意思。我多数时间都是在配音。国泰、嘉禾的电影我都有配,那时候我是邵氏的演员,邵氏就跟我说,我怎么可以跑到别的公司去配音?我就拿合同跟他们说,上面写演戏是不可以,但是没有说配音不可以啊?那时候星马的片商来买片都要先问我们配音员,因为是我们最早看到电影的。吴思远的《荡寇滩》你知道吗?但我们配的时候都不相信能卖钱,制作太简陋了,樊梅生说如果卖钱我割掉自己的头,结果那部戏超级卖。配音演员有时候也能帮助演员,像柯俊雄。他的国语完全是台湾腔,最早的时候是杨群帮他配的。有一年因为金马奖,杨群跟柯俊雄一起PK影帝,柯俊雄那个角色也是杨群帮他配音的,结果柯俊雄得奖了。杨群就发誓不配音了。柯俊雄的型很好,戏很好,但声音很软,所以就要找人配音■张:应该不是柯俊雄,是杨群给欧威配《秋决》,结果欧威得了金马奖,杨群从此不配一线小生。孙红雷和杨群从声音到外貌一样,都是东北人,鼻子面相小眼睛,挺像。俩人如果摆一块儿聊天,听不出是谁。&●魏:胡金铨、张彻、李翰祥对国语配音的重视程度怎样?■冯:张彻的对白是一字不会差,倪匡写什么,你就拍什么。演员也不许念错。李翰祥也是,他在现场不看你嘴,他听,能听出来,错了错了,没这个字。而且拍的时候已经想好谁配谁。■焦:胡金铨也是要求很高。那时候我们一部戏三天就配完了,但《龙门客栈》我配了两个礼拜。■张:我认为电影界只有两个可以称之为导演,一个是李翰祥,一个是胡金铨。一个通明史,一个通清史,活到老学到老。李翰祥50年代配过音,还有朱牧,三船敏郎一定是朱牧。■冯:《倾国倾城》时我还没资格张嘴呢,在旁边看,有一场戏,卢燕配不下来。其实那场戏从一个长镜头转成中景再转成特写,就一句对白,“你们是干什么吃”的,连说三遍,李翰祥要求是语气情绪一句比一句加重,卢燕到后边没气了,搁在那儿尴尬得很。找王莱试,她北京话很准,但土了,又找三四个都来试音,都不行,只能打电话给姜大卫他妈了。她就是格格,说话透着贵气。■张:李翰祥是能不找就不找她,这里有一段往事,他如果不娶张翠英的话,就该娶红薇阿姨。艺术这东西,学不来的,从小熏陶很重要。《倾国倾城》李翰祥自己也配了个角色,翁同。我们坐着配,他跪着配,他是行家,配音蒙不了他,没两句,他就问你哪儿的人了。姜大卫也是自己配的,但他软,嘴上劲儿不够。狄龙也学了普通话,是为了要理解对白,配音是不可能的。■冯:我曾经跟李翰祥提过,您收个徒弟吧,我给你做场记,我一定能记好。他问,你干嘛的?配音啊,那完了,现在配音员缺啊。70年代初,主要是香港的演员在拍戏的空挡来配音,但没有任何一家公司有配套的配音员。1974年,邵氏招配音员,我就是那一届的,一千多人考,选上十来个。&●魏:张佩山是李小龙的御用配音?■张:是,李小龙对《唐山大兄》的配音非常不满意,后来看到王羽的一部戏,听这声音,好,一打听,我哥哥配的,好,就你了。佩山,没事到片场上来,咱们聊天。李小龙非常活泼,一点停不下来,配音时,佩山,这个叫声你不行,我来,咦――啊打!下面说话归你了,我不行了。李小龙电影开始上映没有粤语版,都是国语版。&●魏:邵氏,嘉禾&新艺城电影都找哪些配音领班?■焦:邵氏就是毛威,新艺城找赵灵芝;汪平那组是给嘉禾配,我有时也会去帮他配,但多数在外面给那些独立制片配。&●魏:配音演员的报酬怎么样?■张:我跟方平说过,咱们拍部电影不容易,从筹备到拍成,花那么多精力,花那么多钱,但一到配音,就二妈生的,小妈养的,快点啊,两天最好配完。这不要人命么,又不是神仙!有些配音员很可悲,从没努力争取应该得到的报酬,我就争取过这么一次,配成龙的《奇迹》,我要四万,领班汪平说没这规矩,我说没这规矩你找别人。最后成龙同意给,第二天见到我赶紧过来打招呼,我说拿四万都太少,应该拿四十万才能配得上你成龙,人不可以作践自己。张婉婷拍《七小福》,于占元是科班出身,大字不识一筐,但剧本全是文学博士的词儿,于占元是口授心传,张嘴“哪一个”?肯定上韵,这是规矩,我在尚家(尚小云,京剧四大名旦之一)长大的。张婉婷跟我讨论京剧,一个老广,港大毕业的,念abcd的,我火了,导演,我不是对你负责,我是对我负责,我对洪金宝负责,他是这个出身。我听你的,人家一问,谁配的?张佩儒,瞎搞!我担当不起这个骂名,导演也不行。有时候我坚持,懂的我当仁不让,这样也会得罪人。&●魏:谈一下国语配音的技巧吧?■冯:把粤语翻成普通话这个过程是很重要的,翻译得不好,就配得不行。做普通配音员的时候,不在其位不谋其政,但我做领班的时候就很重视这个。举一个例子,《纵横四海》周润发有一场戏,他作为播音员,播音的时候说一个闷儿,猜一个谜,粤语的台词是“陈宝珠亲了李香琴一口”,打一个食品,谜底是香口猪,香港人听了好笑,陈宝珠李香琴,两位粤语片的明星嘛,很吻合。把我考住了,照字面可以配,可配完了国语没有那个戏剧效果,最后我改成什么样呢?大家轮流上厕所,打一个城市的名字,伦敦。出来这个目的就是让观众笑嘛,在某种意义上,我们是艺术再度创作。徐克导演天马行空,思维跳跃,我做领班那段时期都是跟他合作,第一部戏是《笑傲江湖》,这部戏有三个导演来拍,前一千尺是胡金铨的,中间是程小东的,后边徐克收尾。胡金铨的剧本跟他们不完全一样的,前一千尺拍完剪下来有好几个月,不行了,预算不够了,他本来是要胡金铨拍全部的,这么进度的话,超太多了,只好自己赶拍。这一急,剧本不同,对白也就不同了,我一看,一个口型我要说七个字,没嘴的地方也要说,我说导演不行啊,重新组织一下,就问导演,你这段想说什么,你把意思告诉我,好,明白了,全部重新给他写。有嘴的地方怎么说,没嘴的地方就转画外音。徐克剧本是用广东话写,国语不是太熟悉,不知道怎么变成国语,他普通话不是不能说,但词汇比较贫乏,对一件事的形容有很多种的时候,他就拿不准哪个最好。比如红,大红、紫红、枣红、鲜红、血红,但你选哪个呢?我就用这个办法,导演,咱们试试好不好,这一种,那一种,都配一遍,我给你五个,你来选择。徐克麻烦着呢,配《新龙门客栈》,张曼玉是一个黑店老板娘,杀人越货做人肉馒头,与林青霞俩人打,张曼玉输了翻身上房,这段导演说冷(场)了,咱来首歌,民谣什么的都行,要粗,要俗,要粗俗。咱北京小孩不是在胡同唱儿谣嘛,八月十五月亮白,各种*河蟹*摆上台……我就这么一揉,改成八月十五庙门开,各种蜡烛摆上台,红蜡烛红,白蜡烛白,哥哥的蜡烛妹妹你一手攥不过来。配到夜里两点,到梁家辉出场了,大西北沙漠,风一吹,徐克感觉又冷了,怎么办,再来一首歌,要粗一点,连夜编词:“大碗酒一泡尿,大漠的汉子爱妹娇“,但一个人唱不行,找乐队,合唱。徐克当时拍戏没这东西,但剪得时候发现冷了,加画外音又别扭,只好加一首歌,还西北风的。这个配音,你说它简单很简单,会说话就能配音,但难在这儿:你把另外一种语言转过来,这是一种翻译的过程,怎么贴切,吻合人物的性格,现在为什么很多香港电影参差不齐呢,就是对白上的功夫欠了一点。我最喜欢自己配的就是《倾城之恋》的周润发,对白要求是一个绅士,英国留学,南洋富豪,文绉绉,含有哲理,但它是小众电影,是文艺片,不是商业片。●魏:据说冯老师42岁就退休了?■冯:一般配音员三天一部戏,一天一千块钱,总共三千五百到四千块钱,我一晚上一万块钱,算是最高的了。张佩山严格来说就是配音累死的,我四十二岁退休,我绝不做张佩山第二。我和李济平一起搞了一个华声,还有秋张冰,李志学。做到最后,李志学做生意去了。我跟徐克合作两部戏之后,他提出,你出一个价钱,我把所有后期都包了吧。英文的,但我怕太累了,《新龙门客栈》我已经躺地上了,只能听,对白我亲自写,语气OK 了,嘴型让导演自己看吧。我同时要做几件事情,把剧本对白写出来,认真的话,至少一个礼拜,,写对白的同时我还在配音我配着A部片,写着B部的对白,A片我还是第一男主角,一边配还得看别人配得好不好,得辅导别人。&&●魏:国语配音怎么衰落的?■冯:广东人,戏拍完就行了,国语卖不卖好跟他没关系,有的导演太行货。有个导演找我配音,就拿三张白纸,对白呢?自己编啊。另外,现在技术进步,配音都单收了,但也有缺点,没有交流,这就不平衡了,各演各的,效果就不如现场一起配好。
这些回帖亮了
引用7楼 @ 发表的:国语配音的电影从不看,失去味道毫无感觉
呵呵,好高端的感觉发自手机虎扑
引用@ 发表的:呵呵,好高端的感觉如果都看周星驰原声的话。。。我觉得他没有现在的地位。
看了几部国语配音动漫。表示港片配音还能听。发自手机虎扑
周星驰电影我只看原声的
所以我听到的周润发其实都是这位冯雪锐?
香港电影不是后退,是中,台,韩,泰等周边国家电影发展得快,美国电影席卷全球,香港电影没了以前的辐射东南亚地位,才导致人才,资金外流,恶性循环发自手机虎扑
国产电影最大的进步,不是资本投入,而是年轻导演的出现狠狠的打了老牌导演的脸,让他们知道不是光堆积影帝大牌拍出的所谓大片就能 成功圈钱回家
纯情处男吴亦凡,安全驾驶李易峰
清纯可人范冰冰,天真烂漫陈冠希
国语配音的电影从不看,失去味道毫无感觉
引用7楼 @ 发表的:国语配音的电影从不看,失去味道毫无感觉
同意,我宁愿原声看字幕发自手机虎扑
不管黑子再怎么多,只要司机夺冠了就好。不管是PF还是SG,我只要看到他打球就好了。
引用7楼 @ 发表的:国语配音的电影从不看,失去味道毫无感觉
呵呵,好高端的感觉发自手机虎扑
伟大的定义就在于给后来人确定了标杆――老子就在这里,你有种超越试试看
引用@ 发表的:呵呵,好高端的感觉如果都看周星驰原声的话。。。我觉得他没有现在的地位。
引用7楼 @ 发表的:
国语配音的电影从不看,失去味道毫无感觉
引用8楼 @ 发表的:
同意,我宁愿原声看字幕
那像主楼提到的英雄本色这样国语创作配成粤语的呢(吴宇森去呆湾猫了几年回港拍的英雄本色)
养了一只混血二代柴犬,不想养了,谁买私联。
以前看的都是国语的
现在重温的话都是粤语
看习惯了 再去看国语 感觉好怪
论演技我只服罗嘉良
引用10楼 @ 发表的:
如果都看周星驰原声的话。。。我觉得他没有现在的地位。
周星驰的电影算是主楼说的用过心的,很多周星驰粤语里的粗口梗转换成国语就完全没效果了,结果配的还不错,而且没部分香港版那么屎尿屁,间接提高了逼格
我觉得另外一个例子是《东成西就》,我听得懂粤语所以看港片也多听粤语版,唯独东成西就不行
粤语版东成西就就是一个普通的拿粤语残片开玩笑的小品,类似于92黑玫瑰之类,当时不算少见,当年的成绩也谈不上特别出色,而国语版因为没法拿粤语残片来作梗,所以配音时极尽夸张之能事,格调转为一种大明星极致癫狂、颠覆的风格,反倒是堪称周星驰外最被大陆观众接受的喜剧,受欢迎程度跟周星驰最好的几部比都不遑多让,我觉得算是二次创作的典范了。
养了一只混血二代柴犬,不想养了,谁买私联。
引用11楼 @ 发表的:
那像主楼提到的英雄本色这样国语创作配成粤语的呢(吴宇森去呆湾猫了几年回港拍的英雄本色)
百度了下不知道准不准对白粤语。。英语。。发自手机虎扑
不管黑子再怎么多,只要司机夺冠了就好。不管是PF还是SG,我只要看到他打球就好了。
引用14楼 @ 发表的:
百度了下不知道准不准对白粤语。。英语。。
对白都是粤语来写,是很传神,但其实有些港片,是国语配在先的,粤语以国语为蓝本,徐克、吴宇森的电影许多都是我先配,然后以我们的版本的尺寸、语气,粤语再来配,配完了去外边,甚至去台湾拿金马奖,都是我们的配音。比如狄龙的《英雄本色》。
当事人说的很清楚啊,吴宇森当时刚从台湾回来,用国语为蓝本很正常。
养了一只混血二代柴犬,不想养了,谁买私联。
引用15楼 @ 发表的:
对白都是粤语来写,是很传神,但其实有些港片,是国语配在先的,粤语以国语为蓝本,徐克、吴宇森的电影许多都是我先配,然后以我们的版本的尺寸、语气,粤语再来配,配完了去外边,甚至去台湾拿金马奖,都是我们的配音。比如狄龙的《英雄本色》。
当事人说的很清楚啊,吴宇森当时刚从台湾回来,用国语为蓝本很正常。
涨姿势了。。。不过觉得可能就是人物角色本身有影响吧,比如周润发他们是香港的就讲粤语,看外国的就英语,天朝的国语发自手机虎扑
不管黑子再怎么多,只要司机夺冠了就好。不管是PF还是SG,我只要看到他打球就好了。
引用16楼 @ 发表的:
涨姿势了。。。不过觉得可能就是人物角色本身有影响吧,比如周润发他们是香港的就讲粤语,看外国的就英语,天朝的国语
香港本地的票房是有限的,最好的时候一部戏也不过6000万票房
院线分一半就只剩下3000万
成本起码得一二千万,还有多少赚头。
全靠卖外埠,呆湾、马来西亚、新加坡、印尼 90年代以后的大陆 这些地方一般都是直接卖纯利的,比如梁家辉的水浒英雄本色 当时就600多万本地票房,老板本来亏死了,结果作为第一部引入国内的分账片,拿了三四百万的纯利润,一下就活了。
所以说港产片不说国语好过粤语,但是如果不能把国语版弄得跟粤语版一样精细,那就活该扑街。
看主楼的说法,80年代以后香港本土的国语配音就算完了,90年代就靠台湾人了,说实话台湾除了石班瑜等少数人外,大多滥竽充数,也就活该丢掉东南亚市场了。
养了一只混血二代柴犬,不想养了,谁买私联。
这是秋道长小号吗?
引用3楼 @ 发表的:周星驰电影我只看原声的你是来搞笑的么,周原声电影恐怕你连找都找不出一部。没石斑鱼的配音,周星驰的电影能看?好好去感受下80年代周没用石斑鱼配音的电影电视再出来说话。
外国片我喜欢看字幕,而香港片大部分看国语的,总感觉一个老外说着中文很没劲,特别是以前的译制片给我留下了阴影……
门户评论弱智多,天涯豆瓣全绿茶,空间脑残好几亿。微博圣母与公知,枪毙一半还嫌少!
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
83人参加识货团购89.00元85人参加识货团购239.00元52人参加识货团购59.00元289人参加识货团购298.00元187人参加识货团购329.00元499人参加识货团购429.00元32人参加识货团购349.00元168人参加识货团购449.00元127人参加识货团购699.00元172人参加识货团购549.00元123人参加识货团购390.00元48人参加识货团购608.00元}

我要回帖

更多关于 国语版和粤语版的歌 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信