一部非常老的外国片子,讲的是餐馆的事情,sipatsaw官网IS 但不知道汉语咋翻译的

英语翻译这个该如何翻译成精湛的中文?这句话的大体意思是,对事物一知半解,或者自以为很了解,都是件危险的事情,请问怎么用汉语精炼的表述出来,有点文采的。
很高兴为您这句话应翻译为:浅学误人,所以危险;博学自负,更加危险.以上是我的理解希望对您有所帮助.
为您推荐:
其他类似问题
只是很少是件很危险的事,很多(知识)也是。
半瓶水和满瓶水都是很危险的半瓶水晃着响,满瓶水容易溢出这句话的意译是:在学习知识中,一知半解和骄溢自满都是非常危险的
一知半解,自欺欺人。选我的,没错!--(浅学寡识是件危险的事情)
A little knowledge is a dangerous thing. 一知半解,自欺欺人; 一知半解; 浅学误人; 浅学误恕;
扫描下载二维码翻译: Jay 不仅讲一口流利的英语,而且他讲汉语也很好.Chongqing is bigger than ___ in Japan. A any other city B all the other C any city D the other cities
Jay speaks not only fluent English but also good Chinese.Jay speaks good Chinese as well as fluent English.这题我看你基本上就是A与C的选择.B中没有用复数.D表示其他城市,比较应该是一个与一个比较.理解一点,重庆不在日本,所以是说:重庆比日本的任何一个城市都大.选择C,A表示“其他的任何一个城市”,那么后面的范围应该包括重庆与其他城市.如果in Japan改成in China.那么选择A,重庆比中国其他任何一个城市要大(暂且不论逻辑与事实,)其他如:他是班上最高的.He is the tallest in the class.He is taller than any other student in the class.他是一班的,他比二班的谁都高He is in Class I,and he is taller than any student in Class II.PS:any other ...与any..的区分,关键就在于看后面的比较范围.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码英语翻译外国朋友推荐了一个吃西餐特别地道的餐馆.但是我忘记了名字和地址,这句话如何翻译.“地道的”怎么说?
刷粉狗1籅9I
A foreign friend recommended a typical restaurant for western food,but I forgot the name of it.Could you tell me again?上句中“地道的”可用typical
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码一部非常老的外国片子,讲的是餐馆的事情,SIPATIS 但不知道汉语咋翻译的_百度知道英语翻译汉语是:心在远方便生活在远方英语不知道怎么说,最开始我想的是,the heart is far away so the life is far away.后来改了个短语:the distent heart lends the distent life.但是感觉,不知道是lends 还是lends to 再后来又想的是:the distent heart lends the life far away.还有一个短语是result in,和lend 好像是近义词,也不知道是用lend好还是result 更好.
哎哟wan1863
The heart is at the distense,so does the life.
为您推荐:
其他类似问题
u leave where you love
心在远方便生活在远方 the heart is in the distance ,so is the life.
Heart is distense
here,and life is far away here.
The life as far as your heart.
If your heart is
far away ,your life will be
far away .我觉得应该带假设语气。
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 你不知道的西游记 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信