i wandered lonely as a cloud作者为什么写元日这首诗的意思,他想表达什么

href='/gy/sc/.html'3<a
href='/gy/sc/.html'下一页
更多励志诗词相关诗词:
上一篇:  下一篇: 
【】【】【】
网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!刷新页面即显示您的评论!)
励志诗词栏目导航
?&?&?&?&?&?&?&?&?&?&能回答两个《I wandered lonely as a cloud》的问题 急!!!谢谢_百度知道
能回答两个《I wandered lonely as a cloud》的问题 急!!!谢谢
.what is the relation between the poet and nature as described in the poem!谢谢!? 2,急.do you think nature can have healing effect on mind?
哪位能人帮帮忙吧!1
诗人怎能不满心欢乐, in which he spent most of his mature life。The waves beside them danced;
A poet could not but be gay,——For oft,
And dances with the daffodils,
Which is the bliss of solitude.
I Wandered Lonely as a Cloud
我孤独地漫游,They flash upon that inward eye
它们常在心灵中闪现我孤独地漫游.
迎着微风起舞翩翩,
或心神空茫,
In vacant or in pensive mood;Ten thousand saw I at a glance,
Out-did the sparkling waves in glee。
A profoundly earnest and sincere thinker。
1, when on my couch I lie
每当我躺在床上不眠.
在欢舞之中起伏颠簸:
这奇景赋予我多少财宝, he displayed a high seriousness tempered with tenderness and a love of simplicity, especially by the sights and scenes of the Lake Country.
2,却想象不到
What wealth the show to me had brought,在湖水边!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝望:
水仙的欢欣却胜过水波,
In such a jocund company,作品在严谨中充满纯真质朴与敏感,
Tossing their heads in sprightly dance,像一朵云Wordsworth was a defining member of the English Romantic Movement.
华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的代表人物之一,
于是我的心便涨满幸福,
与这样快活的伴侣为伍, Wordsworth’s personality and poetry were deeply influenced b
那是孤独之中的福祉;er vales and hills, of golden daffodils。
Like other Romantics,像一朵云
William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
我孤独地漫游,
Beside the lake: he use the matapher to put himself to be a floating cloud
in the sky viewing those beautiful flowers from the angle of a cloud,
And twinkle on the milky way,如繁星灿烂: my answer will be yes。Continuous as the stars that shine
对自然的热爱以及他大部分人生所度过的地方--湖区--的风光景色都对他的性格和作品有着深远的影响;but they
粼粼波光也在跳着舞;
金色的水仙花迎春开放,
我一眼看见了一万朵. the nature stimulate the mind of author and give him relaxing and satifatory feeling,
延伸成无穷无尽的一行.
他是一位真挚深刻的思想者.
和水仙一同翩翩起舞,或默默沉思,
忽然间我看见一群
A host。他和自然的关系是 , beneath the trees,
在银河里闪闪发光;
And then my heart with pleasure fills,像一朵云
That floats on high o&#39,
They stretched in never-ending line
它们沿着湖湾的边缘
Along the margin of a bay,
在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd,
Fluttering and dancing in the breeze. 自然对于平复思绪的影响
其他类似问题
为您推荐:
lonely的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您好,欢迎来到新东方
☆诗歌欣赏☆I Wandered Lonely as a Cloud
来源:普特英语听力
  I Wandered Lonely as a Cloud
  William Wordsworth (7 April 1770 – 23 April 1850) was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped launch the Romantic Age in English literature with their 1798 joint publication, Lyrical Ballads.
  Wordsworth's masterpiece is generally considered to be The Prelude, a semi autobiographical poem of his early years which the poet revised and expanded a number of times. The work was posthumously titled and published, prior to which it was generally known as the poem "to Coleridge". Wordsworth was England's Poet Laureate from 1843 until his death in 1850.
  I wandered lonely as a cloud
  我独游于天际,如一朵流云
  That floats on high o'er vales and hills,
  凌空于谷峰,飘然然悠闲。
  When all at once I saw a crowd,
  忽地,我看见了一群,
  A host,
  一簇簇金黄色的水仙;
  Beside the lake, beneath the trees,
  看——在树之荫,湖之缘,
  Fluttering and dancing in the breeze.
  在微风中,她们舞姿翩翩。
  Continuous as the stars that shine
  她们似银河星钻,连延不断,
  And twinkle on the milky way,
  碧银银,闪闪发光,
  They stretched in never-ending line
  沿着湖湾的水缘线,
  Along the margin of a bay:
  伸向无穷无尽的远方:
  Ten thousand saw I at a glance,
  一瞥去便是一万朵,
  Tossing their heads in sprightly dance.
  轻舞中花首频颠簸。
  The wave but they
  波光里的涟漪也舞弄清影,却
  Out-did the sparkling waves in glee:
  怎比得水仙的欢快;
  A poet could not but be gay,
  伴有这等喜悦,
  In such a jocund company:
  诗人如何不快!
  I gazed--and gazed--but little thought
  我——久久凝视——但毫无答复,
  What wealth the show to me had brought:
  可知这景致给予我多少财富:
  For oft, when on my couch I lie
  每当我久卧不眠,
  In vacant or in pensive mood,
  心绪空荡,或忧思难抱,
  They flash upon that inward eye
  她们便闪现在心田,
  Which is t
  正如寂寥中的光照;
  And then my heart with pleasure fills,
  于是我的心儿满溢着欢畅,
  And dances with the daffodils.
  同这群水仙起舞歌唱!
官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw)
听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们!
新东方英语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
阅读排行榜君,已阅读到文档的结尾了呢~~
华兹华斯I wandered lonely as..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
华兹华斯I wandered lonely as a cloud 赏析
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口系统功能语言学对英诗汉译的启示——对“I wandered lonely as a cloud”及其五种汉译本的功能语篇分析--《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2013年03期
系统功能语言学对英诗汉译的启示——对“I wandered lonely as a cloud”及其五种汉译本的功能语篇分析
【摘要】:韩礼德建立的系统功能语言学为语篇分析建构了一个可适用的理论框架,然而从该角度对英诗及其译文的鉴赏在我国并不多见。通过运用系统功能语言学理论,从概念功能、逻辑功能和语篇功能出发,对英国诗人威廉.华兹华斯的代表作"I wandered lonely as a cloud"的五种汉译版本进行比较和分析,可以从新的视角诠释翻译研究中原文与译文对等转换的差异问题。分析结果表明:系统功能语言学对英诗汉译本的语篇分析和翻译研究具备应用性;英诗汉译的原文与译文很难实现"对等转换",因此在翻译评价活动中应避免机械地照搬功能对等原则。
【作者单位】:
【关键词】:
【基金】:
【分类号】:H315.9【正文快照】:
一、引言“译事难,译诗更难。”[1]在任何国家,诗歌都被认为是语言的最高表现形式,具备独特的文学魅力。相比小说和散文的翻译,诗歌翻译一直被中外翻译界视为一项费时费力且颇具争议的工作[2-3]。如何使译文最大程度地呈现原诗的风格,表现原诗的意境、音韵和形式,对此国内外
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式
【相似文献】
中国期刊全文数据库
仲晓娟;;[J];黑龙江教育学院学报;2006年04期
王慧;;[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2007年02期
陈媛媛;;[J];四川教育学院学报;2007年09期
管小繁;;[J];上海海关学院学报;2007年04期
何芳芝;;[J];河南财政税务高等专科学校学报;2009年01期
高路;;[J];浙江理工大学学报;2009年06期
孙娟;;[J];安徽文学(下半月);2010年07期
王晓艳;;[J];华中师范大学研究生学报;2010年04期
李发根,张友香,李琪;[J];宜春学院学报;2005年01期
马珍萍;;[J];湖南广播电视大学学报;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库
裴振霞;;[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
林雄奇;;[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
官晓勤;;[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
康宁;;[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
刘建华;;[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
温冬梅;;[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
郑建萍;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
宋晓舟;;[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
张娜娜;;[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
李岩;;[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库
寒风;[N];中国电脑教育报;2000年
中国博士学位论文全文数据库
赵德全;[D];上海外国语大学;2006年
许明武;[D];华中科技大学;2006年
刘承宇;[D];厦门大学;2007年
杨竹;[D];广东外语外贸大学;2009年
李晶洁;[D];上海交通大学;2010年
杨才英;[D];山东大学;2006年
张珊珊;[D];广东外语外贸大学;2009年
季小军;[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库
张和;[D];合肥工业大学;2005年
刘晓;[D];湖南师范大学;2005年
王娜;[D];中国石油大学;2007年
曲静;[D];中国海洋大学;2009年
马娜;[D];辽宁师范大学;2005年
练培冬;[D];扬州大学;2007年
周智慧;[D];四川师范大学;2009年
韩冰;[D];黑龙江大学;2006年
孙艳红;[D];西北师范大学;2009年
刘超;[D];华中师范大学;2004年
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 知识超市公司
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号
订购热线:400-819-82499
服务热线:010--
在线咨询:
传真:010-
京公网安备75号}

我要回帖

更多关于 小松这首诗表达的哲理 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信