1.直到我遇到你之后,我才体会到真正的幸福。(使用强调句练习翻译句子) 2.去年夏天我第一次去长城旅行

扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
深圳高中英语模块复习必背句子翻译250句(所有的必修).doc
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口精品句子翻译天天练_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
精品句子翻译天天练
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢强调句_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
强​调​句
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢英语文章翻译,要求句式翻译准确。-55BBS 我爱购物网
&&&英语文章翻译,要求句式翻译准确。
英语文章翻译,要求句式翻译准确。
工作场所的时尚TrendsEach天,许多人正在寻找趋势在工作场所的衣服,这样他们就可以“融入”与时尚或打扮入时。他们相信穿着最新的时尚趋势可能给他们的名声和新潮时尚。而这不仅仅是可能做到这一点,你需要显示警告。许多人并不清楚的是有大量的利弊依赖工作场所的时尚潮流。其中的一个优点是上面提到的。当你穿时髦的衣服去工作,有一个很好的机会,你将会收到很多恭维你的衣服上。这是一个不错的感觉,这是一个让很多人感到骄傲。但事实上,还会有许多缺点依赖于工作场所的时尚趋势比有优点。例如,工作场所的时尚趋势并不总是区分工作和职业。
时尚潮流金鹰购物中心购物攻略华贸购物中心
9条其他回答
工作场所的时尚潮流每一天,许多人都在找趋势在工作的衣服,使自己可以“适应”的时髦的或穿着考究的人群。他们相信穿最新的流行可能给他们的名声时尚和流行。而极有可能的结果是做这件事,你需要显示的谨慎。很多人没有意识到的是,有许多优点和缺点依靠工作场所时尚潮流。其中的一个优点是提到的之外。当你穿时髦的衣服去工作,有一个很好的机会,你将获得许多称赞你的装备。这是一个美好的感觉,这是一个能令许多人感到骄傲。但事实了有很多缺点对职场时尚潮流以比专家。例如,工作场所的时尚潮流并不总是区分工作和事业。如果你们两个人在同一个新潮咖啡厅或零售商店,机会是那件衣服更专业。不幸的是,许多工作场所的时尚潮流是专门为劳动人口在一般,没有具体的职业生涯。这就是你可能会遇到麻烦,你要是不小心。,然后依靠工作场所的时尚潮流,你会好好,仔细看看发展的趋势,问题。例如,做的发展趋势,应是穿的衬衫或我的衣服,无论多少?如果是这样,但重要的是,你看看你靠什么谋生。如果你是一个专业的工作环境中,一个服饰可以是适合你。另一方面是,如果你在一家零售店工作作为一个经理,服饰或衬衫会妨碍、妨碍你的努力和生产力。穿时髦的工作场所的时尚件,许多人都给予赞美,但不总是这样。最后一件你想要做的就是练习的坏名声你自己,而称赞。那就是为什么还建议,你取别人会怎么看你要考虑进去。需要确定的是一种感觉,你将会使是个好主意。这个决定是否你想纳入最新的工作场所的时尚潮流进你的衣柜是你的,而请把上述点之前考虑这样做。
Chinese society is going through a period of rapid aging population, rural residents endo problem increasingly drawn attention the
In order to ensure the basic life of rural residents, so that the farmers have a old, solve their , the establishment and the modern rural economic and social development level to adapt the ne of rural social endo insurance system, it is very necessary.
Perfect the system of rural society endo insurance must adhere to the five basic principles: first, adhere to the "scientific development" Second, uphold the principle of "hold"; Third, insisted that "adjust measures to local conditions" Fourth, adhere to the "more attention paid to fairness" Fifth, adhere to the "urban and rural cohesion" principle.
Moreover, should strengthen the propaganda
and improve the aging aged service organization law
一、一门语言的学习是不容易的,积累是必须的。所以跨考英语专业还是有些难度的。除非你对英语特别感兴趣,有学习语言的强烈愿望,也可以说是在语言学习方面的天赋最好不过了,这样复习的效果可能会更好。二、英语专业的方向一般是翻译、语言学、英美文学。翻译当然是最难的了。三. 英语专业硕士研究生考试的试卷形式除全国统考政治外,剩余科目全部由招生单位自主命题,考核范围包括基础英语,对词汇、语法、阅读、惯用法、修辞、阅读、翻译、写作等能力。一般情况下,大部分学校都会指定参考书。这里简单归纳一下英语专业考生考研参考用书。英美文学――以常耀信、杨岂深、吴伟人为主编写的《美国文学选读》、《英国文学选读》翻译――冯庆华《实用翻译教程》语言学――胡壮麟主编的参考书英语国家文化――以朱永涛、于志远为主编的《英美文学基础教程》、《英语国家概况》;王佐良《欧洲文化入门》基础英语一般不指定教材,每个学校的侧重点会不同。历年英语专业考研试题特点是题量大且对基础能力极为重视,考查内容所涵盖的范围较广。这就要求考生在复习时应该提早准备,扎扎实实的打好基础。根据拟报考院校的情况,调整知识结构,制定出合理的复习计划。四、 针对英语专业考研试卷考查的各部分内容,提供以下复习建议:1、词汇:大家依旧要重视词汇的学习,在原来专业学习的基础上增大学习的力度。把握重点词汇,采用有效记忆词汇的方法,为自己制定短频率高效记忆词汇的学习计划。同时,要结合有针对性的词汇练习题,并以百篇千字以上的科技、文化等内容的说明文、议论文阅读为手段,深化词汇记忆和理解。2、改错:错误点一般不在实词上而是在虚词上。因此考生在复习时,要注意虚词(如连词、冠词、副词,介词等)。3、完型填空:无论英语专业还是非英语专业的考生,对于这类题都有些为难。往往费了不少时间最后得到的分却不尽人意。攻克这类题的做法首先是要了解它的题型。1)猜测词义题。这类题所问的单词较为生僻,所以考生答这种题不能仅仅靠自己记忆的单词的含义,否则很容易出错,需要根据文章内容去判断。2)细节题。在历年真题中都占大部分,一般出在文章重要观点或意思转折的地方。对于这类题目,解题的方法就是回到文章的出题点,在出题点附近寻找问题的答案。3)观点态度题。这种题要求宏观把握文章基础上,选出作者对文章所谈问题的态度。分析这类题目需要多注意文章开头、结尾等传达作者感情倾向的地方。考生要针对各个学校的不同要求作针对性的练习,针对这部分题型实施题海战术还是比较有效的。4、阅读:提高阅读成绩的办法是想方设法扩大词汇量,做好阅读要达到几个标准:难度达到、数量标准、质量标准、实效标准。首先难度标准多读读GRE,数量上最低要求三百篇文章做底数。阅读这种难度的文章,目的是能够达到摸清考点、考查方向、命题特点等。5、写作:写作是老生常谈的话题了,它不是一朝一夕的功夫,而是知识积累的能力。如果你想让自己的作文被看好,请在平时习作时就注意以下几个方面,并督促自己按照这些方面要求自己的写作训练:1) 突出重点,注重逻辑考生在选择材料时应注重选择那些最能体现中心思想、最具代表性的材料,这些材料要共同表达一致的信息。选材时切忌胡子眉毛一把抓。词语堆积,不伦不类。前后及段落之间在逻辑关系上要紧密衔接,不能把没有任何逻辑关系的词放在一起。可以用恰当的关联词把思想连贯的表达出来。2) 用词准确,语法正确考试时要特别注意语法,此语,语气,标点符号等,为了避免太多单词拼写错误,语法错误,不要为了追求词语的华丽而堆积一些自己也没把握的单词,不要刻意追求长句而写一些自己不知对错的有多个从句组成的长句。考试时最好选择自己最有把握的词汇,短语,句式。6、有重点的复习最后说一点,也是要强调的一点:无论在哪个复习阶段都要注意突出重点来复习。以英美文学为例,在复习时要注意这样几个重点。首先,对各个时期重要作品的内容英文简介,主人公的评价、写作风格、所使用的技巧等有个明确的了解;再次,将阅读参考书里所指定的选读内容作为精读的重点,争取对选读内容有一个全方位的理解;最后,考生要仔细研读近五年的真题,以防应对形式新颖的新题型。
This is a question on in to by
在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。
  一、直译或基本直译新闻标题
  直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译。比如:
  Putin faces harsh press criticism over terror
  普京因恐怖事件受媒体严厉批评
  Olympics Begin in S S Takes 1st Gold
  奥运盛妆开幕泳将喜夺首金
  UK soldest person dies at 115
  英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五
  以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。又如:UglyDuckling N-ShipatLastGetsHapp yHom e丑小鸭核动力船终于找到安乐窝
  这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an ugly duckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事
 二、翻译中添加注释性词语
  英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”例如:
  For Beslans children,alegacy of nightmares
  (俄罗斯:)劫后相逢,别城孩童仍似恶梦中
  这是一篇特写的标题,对2004年9月初发生俄罗斯别斯兰市的学生人质遇难事件作了后续报道。报道记录了孩子们在悲剧之后重返校园,原来许多好朋友都不见了,一个30人的教室里只坐着5位小朋友。抚今追昔,孩童们悲恐之情油然而生。这则标题的译文里添加了“俄罗斯”一词,主要因为别斯兰不像莫斯科那样出名,读者可能一下子不明白别斯兰是何处。此外,原文是两个短语,不是一个主谓结构的句子,如果直译,也不符合我国读者的习惯。经过这样的增删处理之后,标题拉近了读者与新闻事件和新闻人物的距离。
  三、尽量再现原文修辞特点
  许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者近乎一样的感受。例如:
  No Fans?“No fret!”
  赛场没人气?“咱可没生气!”
  上面这则标题点出这样一个新闻事实:在雅典奥运会开始几天,赛场观众寥寥无几。在一场网球比赛时,8000多人的体育场只坐了500人。不过运动员显得颇有风度,在接受记者采访时,他们表示对此并不介意。原文两行标题结尾处用了由两个f起首的单词fans(球迷)和fret(烦恼),构成了英语中常用的头韵(all iteration)修辞手法,读来很有节奏感。汉语没有这种修辞方式,但译文通过押韵加叠词的手段,用“人气”和“生气”这两个词,在相当程度上体现出了原文的风味。再如:
  After the Booms Everything Is Gloom
  繁荣不再萧条即来
  其中的“Boom”和“Gloom”构成尾韵(rhym e),而汉语译文通过“再”和“来”,也达到了押韵的效果,读来朗朗上口。当然,这则标题还可有其他译法,例如:一别繁荣一片愁容也是两句八个字,不但首尾都押韵,而且把原文的事实性陈述化成了形象性描述,给人一种行文紧凑,一气呵成的感觉。又如:
  Soccer kicks off
  足球开踢拳打脚踢
  原文中的“kickoff”指足球比赛中“开赛”或“中场开球”,但与后面的“violence”(暴行)一词并用,立即在读者头脑中映出一副拳打脚踢的景象来。“足球开踢,拳打脚踢”这样的译文,既一语双关,又前后押韵,表达了原文的幽默效果。
  当然,由于语言和文化差异,一些英语新闻标题中的精彩之处很难用汉语再现。比如《英汉修辞比较与翻译》中举出的英国《听众》杂志一个标题很具典型意义:
  Britannia Rues the
  这个标题是变换英国海军军歌“Rule,Britannia”中的叠句―――Britannia rules the
(不列颠统治海洋),将“rules”(统治)改为“rues”(悲悼),意在讽刺日益衰落的英国航运业。从英语角度来看,这是一个非常成功的仿拟(parody)修辞手法,因为Rules与Rues读音几乎一样,意义却相去万里,所以,不难想象富有幽默感的英国人看了标题会有何种感受。然而,这种兼具文化特色及语法修辞特点的幽默实在难以通过汉语再现,在这种情况下,只能舍弃标题的修辞特色,争取译出标题的基本涵义,否则可能会因词害意,造成译文标题的意义含糊。
四、采用翻译权衡手法
  有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题。这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果。
  1.增加词语使意义完整
  就揭示新闻内容而言,英语标题倾向于将某一内容作“重点化”(a c c entuat ion)处理,不讲究面面俱到。此外,由于英语单词通常由数个字母组成,所以标题一般用词不多。这两点决定了英语新闻标题一般比较精炼简短。而汉语新闻标题侧重“全面性”(totalism),加上汉语是一词一意,所以汉语标题用词相对较多。有鉴于此,在标题翻译时,可以结合汉语新闻标题的特点,适当增加一些词语,使标题的形式更趋汉化,意义更趋完整。例如:
  Older,,calmer
  人愈老,智愈高,心愈平
  这条新闻聚焦于当今老龄化社会,尤其是老人们退休后在处理各种问题时表现出来的睿智和冷静。若按照原文逐字翻译成“更老,更明智,更冷静”,也不失为一个可以接受的译文。但如果根据中国读者阅读习惯,增加“人”、“智”、“心”三个字,意义更加明确,句式也更齐整。再如:
  Japanese dash to US to say“I do”
  日本情侣蜂拥美利坚,牧师面前誓言“我愿意”
  这则报道是说,美国许多旅行社专门为亚洲国家的情侣推出美式婚礼服务,包括他们在教堂举行正式婚礼等。这一举措立刻受到众多日本情侣的青睐,纷纷赶往美国体验那种教堂婚礼情调。英语原题运用了引喻(metaphor)的修辞手法。以“say‘Ido’”来代替“get mar ried”。略知西方文化习俗的读者都知道,西方人在教堂举行婚礼时,主持婚礼的教士会问双方,“Do you take…to bey our la
husband to live together in the state of matrimony?”(你愿意娶嫁某某为合法妻子丈夫,共同过婚姻生活吗?)待双方回答“I do”(我愿意)之后,教士即宣布双方正式结为夫妇。因此,“Ido”在英语国家中已成为在教堂里举行婚礼的代名词。由于多年改革开放,大多数中国人对西方教堂婚礼并不陌生,但如果把原题直接译成“日本人涌往美国说‘我愿意’”,未免太突兀,根据新闻内容加入“情侣”和“牧师”等词,使译文意义完整、更具可读性。
 2.套用中外诗词熟句
  源远流长的中国文化一直是国人的骄傲,很多脍炙人口的诗词熟句至今广为流传。此外,不少外国作家诗人的名言名句经翻译后也倍受人们喜爱。翻译英语新闻标题时,酌情借用、套用读者耳熟能详的诗词熟语,比较容易唤起读者的亲切感。例如下面两则标题:
  Bush ughters reach legal age to drink
  布什双娇初长成酒巷从此任纵横
  Singaporean star Gives Part of Liver to Save Dying Lover
  若为爱情故肝脏也可抛―――狮城上演感人生死恋
  第一个标题说的是,布什一对孪生女儿经常因未成年酗酒而被媒体曝光,现在她俩终于到达了法定饮酒年龄,从此可以开怀痛饮了。另一个说的是,一位新加坡明星为救情侣而捐出部分肝脏。两则标题的译文都套用了我国读者耳熟能详的名句,比较容易引起读者的阅读兴趣。(作者:唐见端文汇报本文刊于《新闻记者》2005.9)
  参考文献:
  ①刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司1986年版
  ②黎秀石、王宗炎:《英美报刊选读》,湖南教育出版社1992年版
  ③余立三:《英汉修辞比较与翻译》,商务印书馆1985年版
  ④侯维瑞:《英语语体》,上海外语教育出版社1988年版
  ⑤张健:《新闻英语文体与范文评析》,上海外语教育出版社1994年版*本文初稿蒙上海外国语大学新闻传播学院副院长张健教授审阅,谨此致谢。
翻译的第一要素是了解句子意思。
其次是看懂句子成分,结构以及句式。
最后是掌握适当的翻译方法,将句子翻译通顺且符合原文或是句子所要表达的意境。
翻译,主要是要信,雅,达。
是翻译的三大原则,信是准确性,达是直观性,雅是文学性。
就是信:翻译落实到字词,要准确无误。
达:切忌词不达意,要表达出作者的真实观点。
雅:在信和达的基础上,保持语句文章的优美性和文学性
祝你学习进步O(∩_∩)O哈!
  正视中国英语 体现民族特色
  一、中国英语的界定及其现状和发展趋势?
  (一)中国英语的界定?
  1980年葛传规先生提出“中国英语”的概念。他说:“在旧中国和新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达。如“科举”“翰林院”“五四运动”“赛先生”“德先生”“白话文”“双百方针”“人民公社”“四个现代化”(imperial examinations,Hanlinyuan或Imperial Academy,May Fourth Movement,或baihua,Two hundred policies,people’s commune,four modernizations。)这些不属于讲英语民族的人所惯用的词语,应当称作China English。这个提法肯定了中国英语现象,指出了这些是正确的英文表达法。1991年汪榕培先生将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”。李文中(1993)认为“中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国英语主要构成包括音译词、译借词以及独特的句式和语篇”。谢之君(1994)认为“中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,其使用频度和交际效果与使用者的水平有关”。后来贾冠杰、向明友(1997)进一步指出,中国英语是“操汉语的人们所使用的、以标准英语为核心、具有无法避免或有益于传播中华文化的中国特点的英语变体”。罗运芝(1998)简单概括为“中国英语是载汉语语言特征的英语变体”。综合以上几家观点,可以得出如下结论。?
  1.中国英语是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。?
  2.中国英语是用不属于讲英语民族的人所惯用的词语表达中国社会文化诸领域特有事物,具有中国特点的英语。?
  3.中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,不受母语干扰。?
  4.中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国特色的形成而逐渐扩充,从而丰富和发展英语与世界文化。?
  5.中国英语不同于一般所说的洋泾浜英语、过渡语,前者是一种被规范英语所接受的英语变体,对英语学习和国际交流具有积极意义;后者则是中国语言和文化对英语的干扰影响的产物,对英语学习和国际交流具有消极意义。洋泾浜英语形成于18世纪的广州,是中国人同英国商人进行贸易使用的语言,词汇以英语为主,杂有广东话、葡萄牙语、马来语以及印地语,而语法结构是广东话。据霍尔(Hall,Robert A.,)研究指出,中国人使用的洋泾浜语于特定时期产生发展,到19世纪末已基本消亡。中国学生在英语学习中,使用的“过渡语”与中国英语不可混为一谈。前者对个体语言特征,后者是对群体语言特征;前者有极大的不稳定性,后者在理论上是相对稳定的,其发展变化以社会文化的发展为前提;前者的汉语或汉语思维模式介入是无意识的,负迁移和正迁移相互抵消,后者汉语特点反映是有意识的,负迁移始终被压到最低度,正迁移被发挥到最高度。?
  (二)中国英语的现状?
  目前的中国英语有四种并存的状态。1.按汉语习惯说出的英语与其本族语者的英语并没有区别。2.有些中国英语虽然不符合或不完全符合英语本族语者的习惯,但符合语法。3.有些中国英语虽然不符合语法,但是可能符合英语本族语者的习惯,能被接受。4.有些中国英语目前确实还没有被所谓的“规范英语”接受,但是对于英语本族语来讲意思十分清楚,理解不成问题,或者一经解释就会明白,并且对于中国人来讲学习起来不费功夫,用起来得心应手,能够发挥语言作为工具的功能。实际上我们应解决的问题是后两类,因为它最能体现中国特有的、难以改变的语言思维习惯,最有中国的标记。?
  (三)中国英语的发展趋势?
  随着我国经济和文化的发展,国际地位的提高,对世界影响的不断扩大,必然会有更多的中国特有的“说法”译成外语,从而使外语受汉语的影响不断丰富。据统计,牛津字典中以汉语为来源的英语词有一千多条(1189个),说明英语在不断吸收着汉语。英语中已使用从中文借用的词汇、短语数量种类之大,居于英语中借词第十一位。如果从语义划分,可具体分为19类:饮食包括烹调器皿类(190个)、生物名称(175个)、地理名称(110个)、艺术名词(100个)、宗教和哲学名词(49个)、政府和政治名词(48个)、种族词汇(34个)、职业身份名词(34个)、度量和货币31个)、语言写作(28个)、朝代名词(23个)、服装名词(17个)、娱乐名词(16个)、协会和秘密社团名称(9个)、武术名称(8个)、药品名称(7个)、经济学名称(6个)、地质学名称(6个)、颜色词汇(5个)等。这些词的英语翻译都是“汉化英语”(黄金祺,1988),可见受汉语影响的“汉化英语”的出现和发展是一种客观必然。正如罗运芝所指出“中国英语的语法比美国英语语法更趋灵活、自由。作为英语的一种变体,中国英语虽然还没有被广泛接受,但已呈现了不可阻挡的趋势”。?
  二、中国英语与我国英语教材改革?
  (一)需考虑我国英语教材改革的民族特色?
  “让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国英语课程教材建设和教学改革的方向。因而,教材选题应该在介绍英语国家文化的基础上,适当增加有中国特色的文章。汪榕培(1991)提出给中国学生编的英语教材不应该走极端,一段时期全部是中国政治内容,一段时间全是洋货,还是兼顾一点好。课文可以是简写的英语国家的作品(大学当然可以直接选用原文),但多少也应该有一点中国背景的文章,以增加课本的实用性。介绍一点中国的文化特色还是必要的,外国人也想了解中国的特点。中国的成语和谚语的译文中,有一部分和英语中的成语和谚语相似,如英语的“一石二鸟”(Kill two birds
one stone)和汉语的“一箭双雕”(One arrow,two ha)意义相同,就可以将这样的表达方式介绍给外国人,从而使英语表达方式更加丰富。?
  (二)我国英语教材中可以借鉴的中国英语?
  下面从形成途径对中国英语的词汇、短语和句子作一些简单归纳和介绍。?
  1.音译(transliteration):中国英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话(由于历史原因,相当一部分是由我国北方方言和南国八大方言)发音直接转化生成的。例如:?
  (1)有关历史文化:xiucai秀才,yamen衙门,dazibao大字报,putonghua普通话,fenghuang凤凰等;?
  (2)有关文体娱乐:pipa琵琶,erhu二胡,武术,gongfu功夫,Tai Chi太极拳,yang ko秧歌,围棋,mahjong麻将,qigong气功,sampan舢板等;
  [NextPage]
  (3)有关衣食住行:cheongsam旗袍、长衫,jiaozi饺子,cho炒面, ton馄饨,Wu Liang Ye五粮液,Moutai/Maotai茅台酒,longan龙眼,kaoliang高粱,litchi(lichee)荔枝,ginseng人参等;?
  (4)有关自然风土人情:feng shui风水,kang炕,ko叩头,chop?suey炒杂碎,Cantonese广东话/广东人/(形)广州的,Hainanese海南人,Chingming清明,typhoon台风等;?
  (5)有关度量单位:yuan元,jiao角,fen分等;?
  (6)其他:yen瘾、渴望、热望等。?
  2.译借(translation):将汉语词汇通过翻译手段逐词地借用英语表述形式,仅此一项汉语借词已愈千。?
  (1)有改革开放时代特色的中国英语词汇或短语:laid?off 下岗工人,official profiteering官倒,Two civilizations两个文明,Four modernizations四个现代化,One China policy一个中国的政策,triangle debts/chain debts三角债,construct clean politics廉政建设,macro?economic control system宏观调控体系,a collective?o employee集体所有制员工,bourgeois liberalism资产阶级自由化,special economic(development)zone(SEZ)经济(发展)特区,Opening?Up/Open?door policy开放政策,reform and opening?up program改革开放,nonstate industries非国有工业,state manufacturers国有生产者,floating population流动人口,vegetable basket project菜篮子工程,planned commodity economy计划经济,fairly comfortable standard of living小康水平,iron rice bowl铁饭碗,enterprise contracted production system企业承包经营责任制,family?contract responsibility system家庭联产承包责任制,to enterprises乡镇企业,kno economy知识经济,charge充电(指工作一段时间后重新走进校门扩充或更新知识),spiritual pollution精神污染,one country two system一国两制等。?
  (2)有历史文化特色的中国英语词汇:Confucianism儒家思想,Four Books四书,Five Classics五经,Eight?legged Essay八股文,Eight?Po Allied Force八国联军,paper tiger纸老虎,Great Leap For大跃进,Cultural Revolution文化大革命,Little Red Book毛主席语录(小红书),capitalist roader走资派,Gang of Four四人帮,Chinese herbal medicine中草药等;?
  (3)在书面中出现时,经常使用引号的中国英语词汇、短语或句子:running dogs走狗, units工作单位,political duty政治任务,counterrevolutionary反革命的,to get rich is glorious致富光荣等。?
  3.语义再生:在翻译形象化语言时表现出明显的中国民族文化特色,这不但使外国人深感耳目一新,回味无穷,犹如饱餐一顿异国佳肴,而且丰富了英语的表达方式。中国英语中有一部分词汇、短语、句子是从汉语意思译成英语后而生成新的英语意思。例如 (1)短语:birds nest燕窝,bears paw熊掌, point工分,Chinese 长城,Red Guard红卫兵,beggars chicken叫花鸡,barefoot doctor赤脚医生,hundred flo百花齐放,reform?through?labor劳动改造, one’s heart out呕心沥血等。?
  (2)成语、句子:people mountains and people seas人山人海,one arro ha一箭双雕等。?
  (3)复合词:即音译和译借词的混合。例如,tea的词组就有teaspoon,tea cup,Mexican tea等。?
  主要参考资料:?
  .,.?Pidgin and Creole .?
  2.葛传〖FJF〗?DA2C?〖FJ〗:《漫谈由汉译英问题》,《翻译通讯》,1980年第2期。?
  3.黄金祺:《应当肯定‘西译汉化’现象的积极面》,《中国翻译》,1998年第1期。4.贾冠杰、向明友:《为中国英语一辩》,《外语与外语教学》,1997年第5期。?
  5.李文中:《中国英语与中国式英语》,《外语教学与研究》,1993年第4期。?
  6.罗运芝:《中国英语前景观》,《外语与外语教学》,1998年第5期。?
  7.孟万金:《双脑英语速成法》,《中国教育报》日。?
  8.谢之君:《中国英语――跨文化交际中的干扰性变体》,《现代英语》,1995年第3~4期
1send sb sth= send sth to sb 传递邮寄sth给某人
send you a christmas card.
因什么而闻名
Shanghai is famous for Huangpu river.
. 出发去(某地)2. 离开(某人)以同(他人)生活在一起; 离开(某职位以)寻求
1.出发去(某地)
We'll leave for Guangzhou by plane.
我们将乘飞机去广州。
2.离开(某人)以同(他人)生活在一起; 离开(某职位)以寻求
He left medicine for the law.
他离开医学界而转入法学界。
4. forget doing sth 忘记做过某事。 (已做)
He forgot turning the light off.
他忘记他已经关了灯了。 ( 已做过关灯的动作)
忘记要去做某事。 (未做)
Don't forget to come tomorrow.
别忘了明天来。 (to come动作未做)
完成某件事做完某件事
I have finished my home. I have finished doing my job.
1. 为…买:例句:
She bought an English dictionary for me.
她给我买了一本英语词典。
2. 以…价格买下:例句:
He bought it for ten dollars.
他以10美元买下它。
3. 用现金买:例句:
I bought the car from the store for cash.
我用现金从这家商店买下这辆汽车。
4. 以金钱买:例句:
Happiness cannot be bought for money.
幸福是金钱买不到的。
把什么倒进什么中去(一般说的是液体) pour
into the glass。
~~as~~as 与...不一样,翻译成"不比...那么..."
I am not as tall as he.
我不比他高.我比他矮,而不是翻译成"我跟他不一样高"
与什么的方式一样
we dress the same
only our accents change除了口音不同,我们言语一致。
与B一样的A
He is as tall as me. 他和我一样高
give you all the facts so that you can judge for yourself.
我会给你所有的事实以便你可以自己判断。
2.结果, 以致
Everyone lent a hand, so that the
finished ahead of schedule.
每个人都帮了忙, 所以工作提前完成了。
供养某人什么,向某人提供什么
He feeds me . 他给我供应水。
谢谢(某人)做了某事
thanks for your giving me the money 谢谢你给我那笔钱。
邀请某人到或者做什么
I invited the girl to my home yesterday. 我昨晚邀请那个女孩到我家了。
憎恨某物某人
I hate you. 我恨你。
同意做某事
I agree to pay you the money. 我同意付你那笔钱。
1.收到…的来信(或电报等)
Have you heard from them recently?
你最近接到他们的信了吗?
2.从…听到 I heard it from her own lips.
这是我听她亲口说的。
3.受到(某人)责骂〔警告〕
Don't be late again or you'll hear from him.
别再迟到了, 否则他会责骂你的。
收到某人的来信
I got a letter from my
yesterday. 我昨天收到了妻子的来信
听起来象什么
he said sounded like a fairy tale.
他说的听上去简直像一篇神话。
将要做某事
I am going to marry Mary. 我快要和玛丽结婚了。
22. (in)doing sth 在做某事的过程中
Intervie a very important role in job hunting 面试在找工作过程中起很大作用。
学会做某事
He learned to do everything by himself. 他学会自己的事情自己做。
停下(手头的事情)去做另外一件事
Hearing the dollbell, she stopped to open the door.
听见门铃声,她停下手中的活去开门。
(sb)some time to do sth 某人花费多少时间做某事
take you 10 hours to finish that job. 做完那件工作会让你耗时10小时。
很辛苦,希望采纳。
以上的句式比较重要,但不是全部,
英语的常用句式相当多,这里很难一次性给你说完。但以过来人的经验告诉你,学习过程中,建议你用个专用的本子来记录这些固定的搭配和习惯用语,没事的时候多翻翻,学习英语是个体力活,不是智力活,认识到这一点,你就知道,多翻书,多读文章,多做笔记,温故而知新。
我在大学和研究生时学习英语,就是拿一本带有词义和固定搭配用法的词典,400多页没事就翻番,强迫自己每天看个10几页,遇到新的知识点,就记录到一个专用的本子上,学习完语法后,再找阅读理解做上4,5篇,在阅读中复习你学过的语法,在阅读中发现新的语法,这就是学习英语的捷径。祝你英语学习更山一层楼。
英语写作能力也是灵活运用知识的一种综合能力。
  1.中国有句古话,叫"熟读唐诗三百首,不会吟诗也会作"。同样,要使自己具有较强的写作能力,首先应该熟读和背诵一些句型和短文。许多同学写出来的语言根本不符合英语的语言习惯,相当一部分人有对照中文逐字翻译的不良习惯,不去理会中英文的差异。大量的背诵和阅读是提高写作能力的有效办法,同学们若有大量的现成语言积累在脑海里,自己写起文段来,就可以做到脱口而出,或是模仿、套用,甚至发挥。
  2.可以采用循序渐进、灵活多样的练习方式。从根据提示词写单句开始,到写单句,然后到写几句话,最后到写流利的文段。
  3.尝试多种形式的写作,如短信、说明、通知、便条、明信片、看图写作、根据表格或记录写短文等。
  4.在练习时,要充分了解所提供的情景素材,注意使用常见的连接词来表示顺序和逻辑关系,使句意表达
连贯、语法正确、符合逻辑。还要注意字母的大小写和标点符号。
  怎样写好英语作文
1.认真审题立意,定文章之灵魂对命题作文必须认真审题,对自由作文必须立好意。文章要有明确的主题,必须具备4个条件:准确、鲜明、深刻、集中。
2.草拟提纲,打造文章之骨架审好题,立好意后,就要写提纲,打造文章的骨架。文章布局要做好3件事:安排好层次段落,铺设好过渡,处理好开头和结尾。如命题作文中有提示句,还要从提示句的关键词出发,围绕关键词开拓思路,发挥联想,记录下联想到的东西,可以是句子或单词词组,可以是英语或汉语。
  3.写出段落主题句,理文章之脉络一篇短文的段落一般分为引导段、主题段和结尾段。每段的主题句非常重要,是作者思维的起点,切题的准绳,阐述的对象。看到段落主题句,读者大致了解段落要阐述的内容。段落主题句通常是一个语法结构完整、内容概括、用词简洁明了的单句。通常将段落主题句置于段落的开头,可使文章结构更清晰,有说服力。
  4.参照提纲,紧扣主题句,完成各段落,充文章之血肉
有了段落主题句后,还需要顺着段落主题句的方向,参照提纲中的思路,从而完成各个段落。引导段要能引起读者的注意和兴趣,为主题段铺路架桥。主题段应围绕文章和该段的主题来展开。展开的方式包括:顺序法、举例法、比较法、对比法、说明法、因果法、推导法、归纳法,和下定义等。可以根据需要任选一种或几种方式。
  5.进行这一步骤还需注意三方面问题:
1)确保提纲中段落结构的思路与各段主题句的一致性。只有这样,才能保证所写段落不偏题,不跑题。
2)要综合考虑各个段落的内容安排,避免段落内容的交叉。
3)用好连接词,注意段落间、句子间的连贯性。要做到所写文章层次分明,思路清晰,文字连贯,就需要在句与句之间,段与段之间架起一座座桥梁,而连接词起的正是桥梁作用。
  增加文采小窍门:
  如果说第一、二步是对文章的构思,第三、四步骤则是真正地“写”了,用词是否贴切,文法是否正确,句式是否多变,文采是否有生气,关系到写作者的语言功底和水平,但也有些窍门,以下这几点可以供你参考。
  1.在整篇文章中,避免只是用一两个句式,要灵活运用各种句式。如倒装句、强调句、省略句、主从复合句、对比句、分词短语、介词短语等。
  2.使用不同长度的句子,通过分句和合句,增强句子的连贯性和表现力。
  3.改变句子的开头方式,不要一味以主、谓、宾、状的次序。可以把状语置于句首,或用分词短语等。
  4.学会使用过渡词。如:
1)递进:furthermore,moreover,besides,inaddition,thenetc.
2)转折:ho,but,nevertheless,afteralletc.
3)总结:finally,atlast,inbrief,toconclude
4)强调:really,indeed,certainly,surely,abovealletc.
5)对比:inthesame,justas,ontheotherhand,etc.
  5.避免重复使用同一单词或词组。
  6.注意运用固定词组、习语、谚语来代替一些词表达意思,以增加文采。
  把好检查最后一关
  1.是否切题分三点看:一是整篇文章内容是否切合文章标题要求;二是段落主题句的内容是否与各段落提示句内容相一致;三是段落内部的内容是否与段落主题句的表达相一致。如果发现任何一个层面不切题,应该尽可能弥补,删除那些多余的或不切题的地方,但切忌动“大手术”。
  2.是否连贯检查上下文是否连贯,句子衔接是否自然流畅,检验的标准主要是句子是否通畅,该用连词的地方用了没有,所用的连词是否合适。
  3.是否有语法错误主谓是否一致,动词的时态、语态、语气的使用是否正确,词组的搭配是否合乎习惯。还是以“The English Teacher I Admire Most”为例,根据此标题,文章肯定用第一人称“I”写,一般性的描述用现在时,举过去的事例用过去时。
  4.是否有大小写、拼写、标点错误,注意卷面整洁要提高写作水平,最根本是要大量实践,必须多读多写,注意博览和精读相结合,甚至可以适当背诵一些名句名篇。另外,还可选些范文,悉心领悟,多加模仿,以逐步达到运用自如。
扫描下载客户端}

我要回帖

更多关于 强调句型 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信